Se hizo también hincapié en que la equidad y la justicia social, más allá de su valor inherente, resultan también necesarias para la estabilidad política y financiera. | UN | وشدد على أن الانصاف والعدل الاجتماعي ضروريان للاستقرار السياسي والمالي، فضلا عن قيمتيهما اﻷصليتين. |
El objetivo de las dos campañas es reducir la pobreza urbana mediante políticas renovadas que hacen hincapié en la equidad, la sostenibilidad y la justicia social. | UN | وتهدف الحملتان إلى الحد من الفقر الريفي عن طريق السياسات المتجددة التي تؤكد على المساواة والاستدامة والعدل الاجتماعي. |
En los años venideros, Haití querrá garantizar el acceso universal a la prevención y a la prestación de los servicios de atención en aras de la equidad y la justicia social. | UN | وفي السنوات القادمة ستعمل هايتي على ضمان الحصول الشامل على الوقاية والرعاية من أجل الإنصاف والعدل الاجتماعي. |
Namibia reitera su solidaridad con los pueblos de esos dos Territorios en su justa búsqueda de libertad, independencia y justicia social. | UN | واختتم حديثه قائلاً إن ناميبيا متضامنة مع شعوب هذين الإقليمين في سعيهما العادل للحصول على الحرية والاستقلال والعدل الاجتماعي. |
La región no podrá continuar su crecimiento económico sin mejorar la eficiencia ecológica y la equidad social de sus modalidades de desarrollo. | UN | ولن تتمكن المنطقة من مواصلة نموها الاقتصادي دون تحسين الكفاءة الإيكولوجية والعدل الاجتماعي لأنماط التنمية فيها. |
Trabajará para revitalizar y fortalecer esta institución única, en la que está depositada la mayor esperanza de la humanidad en lo que concierne a la paz, la seguridad, el desarrollo y la justicia social. | UN | وستعمل على إنعــــاش وتقوية هذه المؤسسة الفريدة التي تتعلق عليها أكبر آمال البشرية في السلم واﻷمن والتنمية والعدل الاجتماعي. |
74. Los gobiernos deben promover la igualdad y la justicia social mediante la adopción de las siguientes medidas: | UN | ٤٧ - ينبغي أن تعمل الحكومات على تحقيق المساواة والعدل الاجتماعي بواسطة ما يلي: |
148. La construcción de un mundo de respeto por la dignidad humana, los derechos y la justicia social es responsabilidad de todos. | UN | ٨٤١- وبناء عالم يسوده احترام كرامة اﻹنسان والحقوق اﻹنسانية والعدل الاجتماعي هي مسؤولية تقع على كل منا. |
También se propone promover políticas y fomentar instituciones y programas que logren equilibrar la equidad y la justicia social con el empeño en lograr el crecimiento económico y el desarrollo humano. | UN | وتسعي حكومتها أيضا إلى تعزيز السياسات وتطوير المؤسسات والبرامج التي تهدف إلى تحقيق التوازن بين الإنصاف والعدل الاجتماعي مع الاهتمام بالنمو الاقتصادي والتنمية البشرية. |
Esta última fue adoptada partiendo de la base de que los derechos humanos y de las minorías constituyen los cimientos de toda comunidad empeñada en hacer realidad la democracia, la paz, la tolerancia, el respeto de los derechos humanos, el imperio de la ley y la justicia social. | UN | واعتمد الأخير من منطلق أن حقوق الإنسان وحقوق الأقليات أساس أي مجتمع يلتزم بالديمقراطية والسلام والتسامح واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والعدل الاجتماعي. |
La responsabilidad compartida, la solidaridad y el compromiso con la imparcialidad y la justicia social son activos políticos vitales de esta región; de ahí que esta zona siempre haya contribuido a mejorar el sistema de atención de la salud. | UN | وتشاطر المسؤولية والتضامن والالتزام بالإنصاف والعدل الاجتماعي من أصول السياسات الحيوية لهذه المنطقة. وبالتالي، فهذه المنطقة قد أسهمت دائما في تحسين نظام الرعاية الصحية. |
:: Las organizaciones del sistema deberían continuar integrando el tema de la igualdad y la justicia social en la formulación y ejecución de los programas y actividades en apoyo de las estrategias nacionales de desarrollo sostenible. | UN | :: ينبغي لمؤسسات المنظومة أن تواصل إدماج اهتمامات المساواة الاجتماعية والعدل الاجتماعي في صياغة وتنفيذ البرامج والأنشطة التي تدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Encaramos un escenario internacional de creciente turbulencia política, económica y social resultante del agotamiento de un modelo político y económico injusto, que ha desencadenado varias crisis mundiales que inciden negativamente sobre la paz, la prosperidad y la justicia social que aspiran todos los pueblos del mundo. | UN | نواجه سيناريو دوليا يزداد اضطرابا، سياسيا واقتصاديا واجتماعيا، بسبب إنهاك نموذج اقتصادي وسياسي جائر، أطلق العنان لعدد من الأزمات في جميع أنحاء العالم، والتي كانت لها آثار سلبية على السلام والرخاء والعدل الاجتماعي وهي أمور تصبو إليها جميع شعوب العالم. |
No obstante, se hace todo lo posible por velar por el respeto de la dignidad humana y la justicia social, de conformidad con los principios de la Declaración Universal de Derechos Humanos y de la Constitución de la India, y para luchar contra la violencia y el terrorismo mediante el diálogo y la participación, a fin de lograr la plena aplicación de las normas de derecho. | UN | لكنه أضاف أنه يتم بذل كافة الجهود للسهر على صيانة كرامة اﻹنسان والعدل الاجتماعي عملاً بالمبادئ المكرسة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والدستور الهندي، ولمكافحة العنف والارهاب عن طريق الحوار والمشاركة بهدف تطبيق قاعدة القانون تطبيقاً تاماً. |
Otro paso importante fue la creación de la Unión Nacional de Mujeres de Eritrea en 1979 para potenciar el papel de la mujer eritrea y fomentar su participación en el movimiento por la liberación nacional y la justicia social. | UN | 2 - ويمثل إنشاء الاتحاد الوطني للنساء الأريتريات في عام 1979 بهدف تمكين المرأة الإريترية وتعزيز مشاركتها في حركة التحرر الوطني والعدل الاجتماعي خطوة رئيسية أخرى. |
Los Emiratos Árabes Unidos habían aceptado voluntariamente las recomendaciones del examen periódico universal, lo que demostraba su empeño en asegurar la igualdad y la justicia social para todos, la difusión de una cultura de los derechos humanos, el mejoramiento de la situación de las mujeres y los trabajadores migratorios y la lucha contra la trata de seres humanos. | UN | وقد قبلت الإمارات العربية المتحدة التوصيات المقدمة خلال الاستعراض، وهو ما يدل على التزامها بضمان المساواة والعدل الاجتماعي للجميع، ونشر ثقافة حقوق الإنسان، وتحسين حالة النساء والعمال المهاجرين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
4. La Unión Nacional de Mujeres de Eritrea, establecida en noviembre de 1979, sigue trabajando activamente para potenciar el papel de la mujer eritrea y fomentar su participación en la reconstrucción nacional, el desarrollo y la justicia social. | UN | 4- ويواصل الاتحاد الوطني للنساء الإريتريات، الذي أنشئ في تشرين الثاني/نوفمبر 1979، العمل بنشاط لتمكين المرأة الإريترية وتعزيز مشاركتها في العملية الوطنية لإعادة البناء والتنمية والعدل الاجتماعي. |
C. Igualdad y justicia social | UN | جيم - المساواة والعدل الاجتماعي |
Con esa convicción, la Santa Sede reafirma su pleno apoyo a los objetivos de esta cumbre, y hará cuanto esté a su alcance para que la cumbre pueda alcanzar rápidamente los frutos esperados y para que se inicie pronto una era de paz y justicia social. | UN | وانطلاقا من هذا الاعتقاد، يؤكد الكرسي الرسولي مجددا دعمه الكامل لأهداف مؤتمر القمة الحالي، وسيفعل كل ما في وسعه لكي يحقق المؤتمر سريعا الثمار المرجوة حتى تبدأ حقبة من السلام والعدل الاجتماعي في وقت قريب. |
Lo que han oído es el tema de mi serie web: "Queer Kid Stuff". Son vídeos sobre LGBTQ+ y justicia social para todas las edades. | TED | ما استمعتم إليه قبل قليل هو اللحن الرئيس لسلسلتي "كوير كيد ستف" على الإنترنت. حيثُ أقوم بتصوير فيديوهات لكل الأعمار عن مجتمع التعددية الجنسية والعدل الاجتماعي |
Uno de los principales retos que enfrenta la región consiste en hallar la manera de asegurar que el desarrollo industrial y el consumo y la producción de energía no constituyan una amenaza a la sostenibilidad ambiental y la equidad social. | UN | ويتمثل التحدي الرئيسي الذي يواجه المنطقة في العثور على سبل لضمان ألاّ تشكِّل التنمية الصناعية واستهلاك الطاقة والإنتاج، تهديدا للاستدامة البيئية والعدل الاجتماعي. |