"والعرقية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y raciales en
        
    • y étnicas de
        
    • y étnicas en
        
    • y étnicas del
        
    • y raciales de
        
    • y étnicos de
        
    • y étnicos en
        
    • y étnicos del
        
    Seminario Regional de Expertos. Preparación de la Conferencia Mundial contra el Racismo. " La Prevención de Conflictos Étnicos y raciales en África " UN حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية بشأن منع النزاعات الإثنية والعرقية في أفريقيا، التي عُقدت في إطار التحضير للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب
    El Proyecto analizó las desigualdades étnicas y raciales en cuanto a logros educativos y el nivel de ingresos del hogar medio en Colombia y otros países de la región. UN وقد حلل المشروع حالات عدم المساواة الإثنية والعرقية في تحصيل العلم وحالة دخل الأسرة المعيشية المتوسطة في كولومبيا وغيرها من بلدان المنطقة.
    Esa ley, al igual que la Ley de los medios de comunicación de 1996, garantiza que los servicios públicos de televisión y radio incluirán en su programación emisiones para promover los idiomas y culturas de las minorías nacionales y étnicas de Hungría. UN وهذا القانون الى جانب قانون وسائط الإعلام لعام 1996 يكفل قيام محطات الخدمة العامة التليفزيونية والإذاعية تقديم وبث برامج للأقليات لتعزيز اللغات والثقافات الخاصة بالأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا.
    15. A continuación, el Sr. Kaltenbach describió el mandato y las funciones del Comisionado Parlamentario para los Derechos de las Minorías Nacionales y étnicas de Hungría. UN 15- ومضى السيد كالتنباش يصف ولاية ومهام مفوض حقوق الأقليات القومية والعرقية في هنغاريا.
    Sin embargo, los incidentes de seguridad, sobre todo a lo largo de la frontera con Liberia, y las tensiones sociales y étnicas en el oeste de Côte d ' Ivoire, siguen siendo motivo de preocupación. UN غير أن الحوادث الأمنية، ولا سيما على طول الحدود مع ليبريا، والتوترات الاجتماعية والعرقية في غربي كوت ديفوار، تشكل مصدرا مستمرا للقلق.
    El éxito de la misión radica en gran parte en la cooperación y el dinámico apoyo que le han brindado el Gobierno anfitrión y todas las otras fuerzas políticas y étnicas del país. UN وتدين البعثة بمعظم نجاحها للدعم والتعاون الفعالين اللذين تلقتهما من الحكومة المضيفة ومن سائر القوى السياسية والعرقية في البلد.
    Por tanto, todos los grupos étnicos y raciales de Bosnia deben respetar los elementos y principios necesarios para mantener esas características y la unidad nacional. UN ولهذا، يجب على كل المجموعات اﻹثنية والعرقية في البوسنة أن تحترم العناصر والمبادئ اللازمة للحفاظ على هذه الخصائص والوحدة الوطنية.
    El Comité recomienda que, en su próximo informe periódico, el Gobierno de Mauricio suministre datos estadísticos sobre la composición de la población y sobre la representación de todas las comunidades étnicas y raciales en los sectores político y económico. UN ٥٥٦ - توصي اللجنة بأن توفر حكومة موريشيوس في تقريرها الدوري التالي بيانات إحصائية عن تكوين السكان وعن تمثيل جميع الجماعات اﻹثنية والعرقية في القطاعين السياسي والاقتصادي.
    89. Por otra parte, hay que añadir que la mayoría de los cuerpos de policía integran las relaciones comunitarias y raciales en sus actividades de formación en gestión y en programas de perfeccionamiento. UN ٩٨- ومن ناحية أخرى، ينبغي إضافة أن معظم أجهزة الشرطة تضمن العلاقات الطائفية والعرقية في تدريبها على اﻹدارة وفي برنامجها لرفع مستوى اﻷداء.
    1215. Con posterioridad a la aprobación de la Declaración sobre relaciones étnicas y raciales en 1986, el gobierno de Quebec se ha dedicado a difundir el contenido de esta declaración en diversos foros públicos con miras a fomentar actitudes que favorezcan la diversidad étnica, racial y cultural. UN ٥١٢١- وتعهدت حكومة كبيك، باعتمادها اﻹعلان بشأن العلاقات اﻹثنية والعرقية في عام ٦٨٩١، بأن تنشر مضمون هذا اﻹعلان في محافل عامة شتى، تشجيعاً لاتخاذ مواقف إيجابية حيال التنوع اﻹثني والعرقي والثقافي.
    Seminario regional de expertos sobre " Prevención de conflictos étnicos y raciales en África " , Addis Abeba, 4 a 6 de octubre de 2000 UN حلقة الخبراء الدراسية الإقليمية المعنية بـ " منع نشوب الصراعات العنصرية والعرقية في أفريقيا " ، أديس أبابا، 4-6 تشرين الأول/ أكتوبر 2000.
    f) Seminario de expertos sobre la prevención de conflictos étnicos y raciales en África (Addis Abeba, 4 a 6 de octubre de 2000) UN (و) حلقة الخبراء الدراسية المعنية بمنع النـزاعات الإثنية والعرقية في أفريقيا (أديس أبابا، 4-6 تشرين الأول/أكتوبر 2000)
    Estos derechos están garantizados por la Constitución de la República de Croacia, la Ley constitucional de derechos y libertades humanos y los derechos de las comunidades o minorías nacionales y étnicas de la República de Croacia, y las leyes vigentes de la República de Croacia democrática, que se ajustan plenamente a las normas europeas más estrictas en materia de derechos humanos y derechos de las minorías. UN وهي حقوق يضمنها دستور جمهورية كرواتيا والقانون الدستوري الخاص بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وبحقوق المجتمعات أو اﻷقليات القومية والعرقية في جمهورية كرواتيا، التي تتماشى تماما مع أرقى المعايير اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات.
    Como resultado de estas actividades, el Comité de Asuntos de las Comunidades Religiosas y Étnicas, establecido con el apoyo de la UNAMI finalizó una lista de recomendaciones sobre las medidas necesarias a todos los niveles de gobierno para promover y proteger los derechos de las comunidades religiosas y étnicas de Ninewa. UN ونتيجة لهذه الجهود، وضعت لجنة الطوائف الدينية والعرقية، التي أنشئت بدعم من البعثة، الصيغة النهائية لقائمة توصيات يلزم تنفيذها على جميع مستويات الحكومة لتعزيز حقوق الطوائف الدينية والعرقية في نينوى وحمايتها.
    Por invitación del Instituto Danés de Derechos Humanos, la Dependencia participó, junto con la Presidencia de los Derechos Humanos de Turquía, el Consejo de Europa, la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia y la Comisión Parlamentaria para los Derechos de las Minorías Nacionales y étnicas de Hungría, en un simposio celebrado en Turquía del 1° al 3 de diciembre de 2004. UN وبدعوة من المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان، شاركت الوحدة في ندوة عقدت في تركيا في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2004، مـع رئاسة حقوق الإنسان في تركيا، ومجلس أوروبا، ولجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان، واللجنة البرلمانية لحقوق الأقليات الوطنية والعرقية في هنغاريا.
    Se proporcionaría capacitación en materia de organización de servicios de salud reproductiva; información, educación y comunicación; género, medio ambiente y población; cuestiones socioculturales y étnicas en la salud reproductiva; y aspectos económicos de la inversión en recursos humanos. UN وسيتعلق التدريب بتنظيم خدمات الصحة الانجابية؛ وأنشطة اﻹعلام والتعليم والاتصال؛ والقضايا المتعلقة بنوع الجنس والبيئة والسكان؛ والمسائل الاجتماعية الثقافية والعرقية في مجال الصحة الانجابية؛ والجوانب الاقتصادية للاستثمار في الموارد البشرية.
    19. Algunos gobiernos indicaron que han realizado progresos en la representación de las minorías raciales y étnicas en puestos clave del gobierno y de la política. UN 19- أشارت بعض الحكومات إلى أنها قد أحرزت بعض التقدم في تمثيل الأقليات العنصرية والعرقية في المناصب الحكومية والسياسية الهامة.
    En este sentido, se prevén avances en la aplicación de la recomendación de crear un comité de comunidades religiosas y étnicas del Iraq bajo los auspicios de la UNAMI para promover el diálogo político en Ninewa. UN وفي هذا الصدد، من المتوقع إحراز تقدم في تنفيذ توصيات لجنة الجماعات الدينية والعرقية في العراق التي انعقدت برعاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بهدف الترويج للحوار السياسي في نينوى.
    Teniendo en cuenta la necesidad de cambio del régimen actual a corto plazo para iniciar una transición democrática e instaurar en Guinea Ecuatorial un ESTADO de DERECHO, DEMOCRÁTICO Y SOCIAL, consensuado con todas las fuerzas políticas y étnicas del país respetando su libre voluntad expresada en referéndum, UN وإذ تضع في اعتبارها، الحاجة إلى تغيير النظام الحالي، في المستقبل القريب، بغية البدء في عملية انتقالية إلى الديمقراطية، وإقامة دولة ديمقراطية واجتماعية خاضعة لحكم القانون في غينيا الاستوائية، بتوافق مع جميع القوى السياسية والعرقية في البلاد، وتماشياً مع رغباتها المعبر عنها بحرية من خلال الاستفتاء،
    76. La Comisión Nacional de Integración y Cohesión, creada en virtud de una ley parlamentaria, tiene el mandato de facilitar y promover la igualdad de oportunidades, el establecimiento de relaciones armoniosas, y la convivencia equilibrada y pacífica de las distintas comunidades étnicas y raciales de Kenya. UN 76- اللجنة الوطنية للوئام والتكامل. أنشئت اللجنة بقانون أصدره البرلمان وخولت ولاية تيسير وتشجيع تكافؤ الفرص، وحسن العلاقات، والوئام، والتعايش السلمي بين مختلف المجتمعات الإثنية والعرقية في كينيا.
    La garantía y el ejercicio de los derechos culturales y la igualdad de los grupos nacionales y étnicos de cada país son una garantía de estabilidad y desarrollo sostenible de la sociedad. UN إن ضمان وإعمال الحقوق الثقافية والمساواة بين المجموعات القومية والعرقية في كل بلد هي ضمانة الاستقرار والتنمية المستدامة للمجتمع.
    El éxito podría garantizarse mediante el mejoramiento del sistema de gobernanza, la democratización de los gobiernos autónomos locales, la erradicación de la corrupción y la participación de los representantes de diversos grupos sociales y étnicos en el gobierno. UN ويمكن ضمان تحقيق النجاح عن طريق تحسين نظام الحكم وإدخال الديمقراطية إلى الحكم الذاتي المحلي والقضاء على الفساد وإشراك ممثلي مختلف المجموعات الاجتماعية والعرقية في الحكم.
    También mantuvo contactos periódicos con el jeque Harith al-Dhari, presidente de la Asociación de Académicos Musulmanes y otros representantes de muy diversos grupos religiosos y étnicos del Iraq. UN واحتفظ ممثلي الخاص، فضلا عن ذلك، باتصالات منتظمة مع الشيخ حارث الضاري، رئيس هيئة علماء المسلمين، ومع ممثلين آخرين لطيف عريض من المجموعات الدينية والعرقية في العراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus