Finanzas, seguros, bienes raíces y servicios empresariales | UN | التمويل والتأمين والعقارات وخدمات الأعمال التجارية |
Finanzas, seguros, bienes raíces y empresas | UN | التأمين المالي والعقارات والأعمال التجارية |
Finanzas, seguros, bienes inmuebles y servicios comerciales | UN | خدمات المالية والتأمين والعقارات وإدارة الأعمال |
Hábitat llevó a cabo una investigación sobre los derechos de la mujer a poseer tierras y propiedades. | UN | وأجرى الموئل بحثا بشأن حق المرأة في امتلاك اﻷراضي والعقارات. |
Ahora, las mujeres tienen el mismo derecho a heredar tierras e inmuebles en los Nuevos Territorios que las mujeres de las zonas urbanas. | UN | فحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيراتهن في المناطق الحضرية. |
:: Existencia de leyes consuetudinarias y prácticas culturales que impiden el acceso de la mujer a la propiedad de tierras y bienes. | UN | :: وجود القوانين العرفية والممارسات الثقافية التي تحرم المرأة من فرص حيازة الأرض والعقارات. |
El derecho de la mujer a la sucesión de bienes raíces en los Nuevos Territorios es en la actualidad el mismo que el de las mujeres de las zonas urbanas. | UN | وحق المرأة في وراثة اﻷراضي والعقارات في اﻷقاليم الجديدة هو اﻵن نفس الحق الذي تتمتع به نظيرتها في المناطق الحضرية. |
Estas directrices se refieren, en particular, al fomento de la inversión extranjera directa (IED), las practicas contractuales internacionales, la reforma de la administración de la tierra y los bienes raíces. | UN | وتتعلق هذه اﻷدلة على نحو خاص بتعزيز الاستثمار المباشر اﻷجنبي، وعمليات التعاقد الدولي وإصلاح إدارة اﻷراضي والعقارات. |
232. No existe ninguna ley que limite las prácticas especulativas en relación con la vivienda o los bienes raíces. | UN | ولا يوجد تشريع يقيد ممارسة النظر في السكن والعقارات. |
En el pasado, las matanzas se hacían por bienes raíces, y éstos creaban divisiones, demarcaciones, y, desgraciadamente, guerras. | UN | وفي الماضي كان سفك الدماء يتعلق بالعقارات والعقارات أحدثت انقسامات وحدودا مرسومـة، وتسببت، ولسوء الحظ، في الحروب أيضا. |
Como ejemplo de la repercusión tangible del proyecto, cabe señalar que la tributación por concepto de bienes inmuebles aumentó en un 34% entre 1993 y 1998. | UN | ومن النتائج الملموسة لهذا المشروع، ازدادت الضرائب على الدخل والعقارات بين سنتي ١٩٩٣ و ١٩٩٨ ﺑ ٣٤ في المائة. |
Establecimientos financieros, seguros, bienes inmuebles y servicios prestados a las empresas | UN | خدمات التمويل والتأمين والعقارات والخدمات التجارية |
No existen datos sobre la propiedad de las mujeres sobre la tierra y los bienes inmuebles. | UN | وبيانات ملكية المرأة للأراضي والعقارات غير متوفرة. |
El Tribunal Superior consta de una sala de apelación, una sala de primera instancia y una sala de asuntos relacionados con tierras y propiedades. | UN | وتتكون المحكمة العليا من محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة للأراضي والعقارات. |
El suministro de equipos para la demolición de viviendas y propiedades y la destrucción de explotaciones agrícolas, invernaderos, olivares y cultivos; | UN | توريد معدات لهدم المساكن والعقارات ولتدمير المزارع والصوبات وبساتين الزيتون والمحاصيل؛ |
La falta de recursos financieros ha impedido reconstruir los bienes muebles e inmuebles destruidos. | UN | ولم يسمح النقص في الموارد المالية بترميم جميع المنقولات والعقارات الهالكة. |
Efectos de la política respecto de realzar el derecho de la mujer a ser titular de tierras y bienes | UN | تأثير السياسة في تعزيز حقوق المرأة في تملك الأراضي والعقارات |
El Tribunal Superior se divide en un tribunal de apelación, un tribunal sentenciador y un tribunal encargado de la tierra y los títulos. | UN | وتنقسم المحكمة العليا إلى محكمة استئناف ومحكمة ابتدائية ومحكمة الأراضي والعقارات. |
El aumento de la actividad económica se ha debido principalmente a los incrementos del valor añadido de los bancos y los seguros, el transporte, la propiedad inmobiliaria y la vivienda, la construcción, el sector de la hostelería y el gubernamental. | UN | وتأثرت الزيادة في النشاط الاقتصادي بصفة رئيسية بالزيادات التي طرأت على القيمة المضافة لقطاعات المصارف والتأمين، والنقل، والعقارات والإسكان، والتشييد، والفنادق والمطاعم، والقطاع الحكومي. |
Se ha producido una gran expansión en algunos sectores económicos, como la agricultura, la construcción y el sector inmobiliario. | UN | وحدث توسع كبير في قطاعات الاقتصاد مثل الزراعة والبناء والعقارات. |
Se está redactando una política de bienes inmobiliarios públicos y privados. | UN | ويجري حالياً إعداد سياسة خاصة بالأراضي والعقارات. |
La nueva legislación engloba asimismo los impuestos sobre la tierra y la propiedad para facilitar el funcionamiento de una economía de mercado en el sector de la vivienda. | UN | ويشمل التشريع الجديد كذلك ضريبة اﻷراضي والعقارات وذلك لتيسير تنفيذ الاقتصاد السوقي في قطاع اﻹسكان. |
Servicios financieros, de seguros e inmobiliarios y servicios a las empresas | UN | الخدمات المالية والمتصلة بالتأمين والعقارات والأعمال |
30. Los Estados deberían adoptar medidas preventivas especiales para evitar y/o eliminar las causas subyacentes de los desalojos forzosos, tales como la especulación del suelo e inmobiliaria. | UN | 30- وينبغي للدول أن تتخذ تدابير وقائية محددة بغية تجنب و/أو إزالة الأسباب الكامنة وراء عمليات الإخلاء القسري كالمضاربة على أسعار الأراضي والعقارات. |
Finanzas, seguros e inmobiliarias | UN | التمويل والتأمين والعقارات |
7. El Programa de la Mujer en el Desarrollo de los Asentamientos Humanos del Centro ha seguido brindando apoyo a redes y alianzas de mujeres, ha organizado cursos prácticos de capacitación acerca de la concienciación sobre el género para funcionarios de los gobiernos nacionales y locales, así como para organizaciones no gubernamentales y dirigentes comunitarios, y ha promovido activamente el acceso de la mujer a la tierra y a la propiedad. | UN | ٧ - واصل برنامج تعزيز دور المرأة في تنمية المستوطنات البشرية التابع للمركز تقديم الدعم لشبكات وتحالفات المرأة، ونظم حلقات عمل تدريبية بشأن التوعية بقضايا الجنسين للمسؤولين الوطنيين ومسؤولي الحكم المحلي، ولقادة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي، وشجع بشكل نشط حصول المرأة على اﻷرض والعقارات. |