"والعقلي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mental
        
    • y mentales
        
    • o mental
        
    • y psíquico
        
    • mental y
        
    • y psíquica
        
    • mente y
        
    Por conducto de modelos de rehabilitación comunitaria se están llevando a cabo programas de rehabilitación física y mental. UN وتستمر برامج إعادة التأهيل البدني والعقلي من خلال نماذج إعادة التأهيل القائمة في المجتمعات المحلية.
    Puede ser el caso, en particular, de los niños y adolescentes, que están en proceso de desarrollo físico y mental. UN وقد ينطبق ذلك خصوصا على الأطفال والمراهقين ممن لا يزالون يمرون في مرحلة من التطور البدني والعقلي.
    Deben introducirse nuevas políticas para proteger a los niños que trabajan de la explotación y de condiciones peligrosas que puedan poner en peligro su desarrollo físico y mental. UN وينبغي أن توضع سياسات جديدة لحماية اﻷطفال العاملين من الاستغلال والظروف الخطرة التي تضر بنموهم البدني والعقلي.
    Sin embargo, la madurez no podía explicarse simplemente en términos de desarrollo físico; también había que tener en cuenta el desarrollo social y mental. UN بيد أنه لا يجوز تعريف النضج بأنه يقتصر على النضج الجسدي؛ وإنما ينبغي أن يؤخذ النضج الاجتماعي والعقلي أيضاً في الاعتبار.
    El derecho a no ser objeto de malos tratos físicos y mentales es un derecho humano fundamental que debe estar garantizado por ley y protegido por el Gobierno. UN وقالت إن الحق في عدم التعرض للاستغلال البدني والعقلي يمثل أحد حقوق الإنسان الأساسية التي ينبغي أن يضمنها القانون وأن تحميها الحكومة.
    Sin embargo, la madurez no podía explicarse simplemente en términos de desarrollo físico; también había que tener en cuenta el desarrollo social y mental. UN بيد أنه لا يجوز تعريف النضج بأنه يقتصر على النضج الجسدي؛ وإنما ينبغي أن يؤخذ النضج الاجتماعي والعقلي أيضاً في الاعتبار.
    Este concepto abarca toda situación que pueda incidir negativamente en el desarrollo físico y mental del niño. UN ويشمل هذا المفهوم أي حالة يمكن أن تترتب عليها آثار معاكسة على نمو الطفل الجسماني والعقلي.
    Al denegársele los mismos derechos de que goza el hombre, la mujer se vuelve más vulnerable al abuso físico, sexual y mental. UN وإنكار حق المرأة في التمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل يجعلها أكثر عرضة للإيذاء البدني والجنسي والعقلي.
    Los prisioneros sirios seguían siendo sometidos a diversas formas de tortura física y mental y no se les permitía recibir visitas de familiares. UN ولا يزال المحتجزون يتعرضون لشتى أشكال التعذيب الجسدي والعقلي ويُحرمون من زيارات الأسر.
    Nos sentimos particularmente complacidos de observar el verdadero cambio social y mental que representa el ingreso de la mujer burundiana en la esfera política. UN ويسرنا على نحو خاص أن نلاحظ التغيير الاجتماعي والعقلي الحقيقي الذي مثله دخول نساء بوروندي المجال السياسي.
    La violencia física y mental contra los niños tiene lugar en el hogar, la familia, las escuelas, las instituciones del Estado y los centros de trabajo. UN والعنف البدني والعقلي ضد الأطفال يجري ارتكابه في المنزل وفي الأسرة، وكذلك في المدارس والمؤسسات الحكومية وأماكن العمل.
    Además, a partir de 1998 se está prestando apoyo físico y mental a las personas de 65 años o más. UN وزيادة على ذلك، قُدم الدعم المادي والعقلي منذ 1998 إلى الأشخاص المسنين ممن تبلغ أعمارهم 65 فما فوقها.
    En el programa se aborda la violencia física, sexual y mental en el hogar y en la escuela y se dispone la prestación de apoyo a las víctimas y posibles víctimas. UN ويعالج البرنامج العنف الجسدي والجنسي والعقلي في المنزل والمدرسة، وينص على توفير الدعم للضحايا الحاليين والمتوقعين.
    Las personas secuestradas fueron sometidas a tortura física y mental y tres de ellas todavía se encuentran detenidas. UN وذكر أن الأشخاص المختطفين تعرضوا للتعذيب البدني والعقلي وأن ثلاثة منهم ما زالوا محتجزين.
    Pedimos más investigaciones acerca de los efectos psicológicos a largo plazo de la violencia física y mental. UN كما أننا ندعو إلى مزيد من البحث في الآثار النفسية للعنف الجسدي والعقلي.
    Muchas mujeres también necesitan apoyo emocional y mental. UN وتكون للعديد من النساء أيضا حاجة إلى الدعم العاطفي والعقلي.
    Muchas de ellas han sido víctimas de violencia física y mental y se encuentran ulteriormente traumatizadas por su experiencia carcelaria. UN وكثير من الفتيات كن ضحايا للعنف البدني والعقلي بالإضافة إلى اعتلالهن بسبب تجربة السجن.
    La reducción de programas de deporte y educación física limita la repercusión positiva que el deporte puede tener para ayudar a promover y mantener el bienestar físico y mental del niño. UN فتضاؤل عدد البرامج الرياضية وبرامج التربية البدنية يحد من الأثر الإيجابي الذي يمكن للرياضة أن تحدثه في المساعدة على تعزيز وحفظ الرفاه البدني والعقلي عند الأطفال.
    Varios organismos de las Naciones Unidas que prestan servicios en el terreno informaron del empeoramiento constante de las condiciones de salud y nutrición y calcularon que alrededor de 4 millones de personas, la mayoría de ellos niños menores de 5 años, corrían el peligro de sufrir graves daños físicos y mentales de resultas de la malnutrición. UN وقد أبلغت عدة وكالات تابعة لﻷمم المتحدة تعمل في الميدان عن استمرار تدهور اﻷحول الصحية والتغذوية، مع تعرض ما يقدر بأربعة ملايين نسمة، معظمهم من اﻷطفال دون الخامسة، لخطر التضرر الجسدي والعقلي الجسيم نتيجة لسوء التغذية.
    Se ha prohibido la crueldad y la tortura física o mental. UN كما تم تجريم اللجوء إلى القسوة والتعذيب البدني والعقلي.
    Verdaderamente el juego es una actividad esencial para el desarrollo físico y psíquico de todos los niños, incluidos los que se encuentran en una situación vulnerable. UN فاللعب يمثل بالفعل نشاطاً على درجة كبيرة من الأهمية بالنسبة للنمو البدني والعقلي لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون أوضاعاً هشة.
    :: La salud es más que la ausencia de enfermedades; abarca el bienestar físico, social, mental y espiritual. UN :: الصحة لا تعني عدم وجود المرض؛ بل تشمل الرفاه الجسدي والاجتماعي والعقلي والروحي.
    52. El artículo 2, párrafos 2, 3, 4, 5 y 6, de la Ley Nº 21 de 2007 dispone que los autores de un delito de trata de personas agravado por el recurso a la violencia física y psíquica serán castigados con una pena igual a la pena máxima aumentada en un tercio. UN 52- وتنص المواد الفرعية 2 و3 و4 و5 و6 من المادة 2 من القانون رقم 21 لعام 2007 على زيادة العقوبة بمعدل ثلث العقوبة القصوى في حالات الاتجار بالأشخاص التي يستخدم فيها العنف الجسدي والعقلي.
    Violencia contra la mujer: cuerpo, mente y alma UN العنف ضد المرأة: البدني والعقلي والروحي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus