"والعقلية للمرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y mental de la mujer
        
    • y mental de las mujeres
        
    • mental y
        
    Cada vez en mayor medida se reconoce que la violencia contra la mujer es un factor importante que incide en el estado de salud física y mental de la mujer. UN يتزايد اعتبار العنف ضد المرأة عاملا هاما في حالة الصحة البدنية والعقلية للمرأة.
    Las implicaciones sobre la salud física y mental de la mujer son considerables tanto en el corto como en el mediano plazo. UN وتترتب عليه آثار كبيرة في الصحة البدنية والعقلية للمرأة سواء في المدى القصير أو في المدى المتوسط.
    El Comité también expresa preocupación por las dificultades económicas que perjudican la salud reproductiva y mental de la mujer. UN كما تعرب عن قلقها إزاء التأثير السلبي للصعوبات الاقتصادية على الصحة الإنجابية والعقلية للمرأة.
    El Gobierno ha hecho esfuerzos considerables, a través de los medios de comunicación y de los programas de mejoramiento de las zonas rurales y de la mujer, por educar al público sobre los males del matrimonio infantil, en especial sobre los efectos adversos que tiene sobre la salud física y mental de las mujeres. UN وما فتئت الحكومة تبذل جهوداً كبيرة من خلال وسائل اﻹعلام وبرامج النهوض بالمناطق الريفية وبالمرأة ﻹطلاع الناس على مساوئ زواج اﻷطفال وخاصة آثاره السلبية على الصحة البدنية والعقلية للمرأة.
    Se ha enmendado el Código de Libertades Públicas y se ha promulgado nueva legislación sobre instituciones penitenciarias con el fin de salvaguardar la salud física y mental de las mujeres y de garantizar sus derechos. UN وذكر أنه تم تعديل قانون الحريات العامة، كما تم إصدار قانون جديد بشأن السجون لحماية الصحة الجسمية والعقلية للمرأة وضمان حقوقها.
    Una reciente encuesta sobre la relación entre la salud física y mental de la mujer y su trabajo arroja un poco de luz sobre el eventual desenlace del perpetuo conflicto entre el trabajo y la atención de la familia. UN أجريت مؤخرا دراسة استقصائية بشأن العلاقة بين الصحة البدنية والعقلية للمرأة وعملها، وألقت بعض الضوء على نتيجة الصراع المستمر بين العمل والأسرة.
    78. La oradora concluye recordando los grandes objetivos enunciados en Beijing en materia de salud física y mental de la mujer y rinde homenaje a la Organización Mundial de la Salud (OMS) por los esfuerzos que despliega por alcanzarla. UN ٧٨ - واختتمت كلامها بأن أشارت إلى اﻷهداف الكبرى التي أعلنت في بيجين المتعلقة بالصحة الجسدية والعقلية للمرأة واثنت على جهود منظمة الصحة العالمية.
    El Comité insta al Estado Parte a que los delitos de violación y ataque violentos se definan como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y una forma de discriminación que inhibe gravemente la capacidad de la mujer para hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con el hombre. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    4. Salud psicológica y mental de la mujer UN 4 - الصحة النفسية والعقلية للمرأة
    ... los procedimientos que conllevan la utilización de embriones o fetos humanos vivos o la realización de experimentos con ellos se justifican solamente si representan un beneficio directo que no pueda obtenerse de otra manera desde el punto de vista del bienestar del niño de que se trate y su madre y si respetan la integridad física y mental de la mujer en cuestión; UN ... ليس هناك مبرر للإجراءات المتعلقة بالمضغ أو الأجنة البشرية أو التجارب المجراة عليها إلا إذا كانت ذات فائدة مباشرة أو غير متاحة بسبل أخرى من حيث رفاه الطفل المعني وأمه وتحترم السلامة البدنية والعقلية للمرأة المعنية؛
    Según el Presidente del Comité Interafricano las innumerables sesiones de información y de formación con la población de base, celebradas durante más de 14 años, hacen posible " afirmar que las consecuencias nefastas de la práctica en la salud física y mental de la mujer y la niña son ya conocidas y reconocidas por todos " . UN وتؤكد دورات الاعلام والتدريب التي لا تحصى، التي عقدت للفئات السكانية المعنية لفترة تزيد على ٤١ عاما، وفقاً لرئيسة لجنة البلدان اﻷفريقية، " أن النتائج الضارة التي ترتبها هذه الممارسات على الصحة البدنية والعقلية للمرأة والطفلة معروفة اﻵن ومعترف بها من الجميع " .
    El CEDAW exhortó a Malta a que definiera los delitos de violación y agresión violenta como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como forma de discriminación que coarta gravemente la capacidad de las mujeres de hacer valer sus derechos humanos y libertades fundamentales en pie de igualdad con los hombres. UN وطلبت اللجنة إلى مالطة أن تُعّرف جريمتي الاغتصاب والاعتداء باستخدام العنف بوصفهما جريمتين ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وعلى أنهما شكل من أشكال التمييز الذي يعوق على نحو خطير تمتع المرأة بحقوقها الإنسانية وحرياتها الأساسية على أساس المساواة مع الرجل(41).
    Instó a Malta a que tipificara los delitos de violación y agresión violenta como delitos contra la integridad física y mental de la mujer y como una forma de discriminación por motivos de sexo y género y a que revisara la definición de violación de manera que la ausencia de consentimiento ocupara un lugar central. UN وحثّت مالطة على تعريف جريمة الاغتصاب وجريمة الاعتداء باستخدام العنف على أنهما جريمتان ضد السلامة البدنية والعقلية للمرأة وشكلان من أشكال التمييز على أساس نوع الجنس؛ وإعادة النظر في تعريف الاغتصاب لجعل عنصر عدم الموافقة في صلبه(58).
    Esa violencia no solo afecta a la salud física y mental de las mujeres y viola sus derechos humanos, sino que también tiene repercusiones más amplias en el desarrollo económico y social de los Estados Miembros. UN فمثل هذا العنف يؤثّر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة وينتهك حقوق الإنسان لها، وهو له آثار أوسع فيما يتعلق بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول الأعضاء.
    El embargo ha producido consecuencias aún más graves para la salud física y mental de las mujeres iraquíes, que se han visto muy seriamente afectadas por la escasez de alimentos, medicamentos y otros productos de primera necesidad. Según las últimas estadísticas, 73,6% de las mujeres iraquíes y 53,3% de las que están embarazadas están anémicas. UN كما كان للحظر آثار أخطر على الصحة البدنية والعقلية للمرأة العراقية التي اكتوت بسياط نقص اﻷغذية، واﻷدوية وغيرهما من منتجات الاحتياجات اﻷولية، ووفقا لﻹحصاءات اﻷخيرة، إن ٧٣,٦ في المائة من النساء العراقيات و ٣,٣٥ في المائة من النساء الحوامل مصابات بفقر الدم.
    Se están ejecutando medidas en apoyo del " bienestar físico y mental de las mujeres por medio del establecimiento y la puesta en marcha permanente de políticas pertinentes " en el marco de la Estrategia de promoción de la salud, 2000 a 2005, a saber: UN 12-14 يجري في إطار استراتيجية تعزيز الصحة (2000-2005) اتخاذ التدابير التالية لدعم تعزيز " السلامة البدنية والعقلية للمرأة من خلال التطوير والتنفيذ المستمرين للسياسات ذات الصلة " :
    El examen de la cuestión, que antes se centraba en la preocupación por la salud física y mental de las mujeres y las niñas, se reorientó hacia el entendimiento de que la mutilación genital femenina era una forma de violencia contra la mujer y que los Estados tenían que adoptar medidas para prohibir y eliminar la práctica. UN 10 - وقد تطور تركيز الاهتمام من مجرد قلق على الصحة البدنية والعقلية للمرأة والفتاة إلى فهم أن تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى يشكل عنفا ضد المرأة، وأنه يتعين على الدول اتخاذ تدابير ترمي إلى حظر تلك الممارسة والقضاء عليها.
    a) Revisar su legislación con miras a establecer un mecanismo para el acceso efectivo al aborto terapéutico, en condiciones que protejan la salud física y mental de las mujeres e impidan que en el futuro se produzcan violaciones similares a las del presente caso. UN (أ) مراجعة قوانينها بهدف إنشاء آلية للوصول بشكل فعال إلى خدمة الإجهاض العلاجي في ظل شروط تكفل حماية الصحة البدنية والعقلية للمرأة والحيلولة دون تكرار انتهاكات شبيهة بانتهاكات هذه القضية في المستقبل؛
    El Comité insta al Gobierno a que mantenga servicios de salud mental y física seguros, adecuados y económicos para las mujeres durante su ciclo de vida. UN تحث اللجنة الحكومة على توفير القدر الكافي المأمون من الخدمات الصحية البدنية والعقلية للمرأة على امتداد حياتها بصورة ميَسَّرة وبأسعار معقولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus