"والعقوبة القاسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • o Penas Crueles
        
    • y penas crueles
        
    • y castigos crueles
        
    • ni castigos crueles
        
    • y las penas crueles
        
    Es más, viola, en la letra y en el espíritu, los fines de la Declaración sobre la Protección de Todas las Personas contra la Tortura y otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ٥٩ يخالف، نصا ومضمونا، مقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN :: اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Varias organizaciones palestinas de derechos humanos han indicado que las prácticas que utilizan las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental equivalen a tortura y a tratos y penas crueles, inhumanos y degradantes. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية
    En principio, Somalia acepta la recomendación y firmará el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes (OP-CAT). UN يقبل الصومال التوصية من حيث المبدأ، وسيوقع على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles Inhumanos o Degradantes UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة
    La Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes; UN :: اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    La situación respecto de la tortura y otros tratos o Penas Crueles, inhumanos o degradantes en aquellos casos en que se ha establecido la jurisdicción internacional en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes puede servir de ejemplo al respecto. UN ويمكن أن يسترشد بهذا الشأن بما يجري بصدد التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حيث أنشئت مثل هذه الولاية القضائية الدولية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    La situación respecto de la tortura y otros tratos o Penas Crueles, inhumanos o degradantes en aquellos casos en que se ha establecido la jurisdicción internacional en virtud de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes puede servir de ejemplo al respecto. UN ويمكن أن يسترشد بهذا الشأن بما يجري بصدد التعذيب وغيره من أشكال المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة حيث أنشئت مثل هذه الولاية القضائية الدولية بموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por último, el Uruguay ha ratificado convenciones regionales e internacionales contra la tortura y otros tratos o Penas Crueles, inhumanos o degradantes. UN وأخيرا، قال إن أوروغواي صدقت على الاتفاقيات الإقليمية والعالمية والدولية المناهضة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    En particular, el Relator Especial recibió información acerca de lugares secretos de detención, donde supuestamente, es práctica generalizada la tortura y otros tratos o Penas Crueles, inhumanos o degradantes. UN واستلم المقرر الخاص على وجه الخصوص معلومات بشأن مواقع اعتقال سرية، يزعم بأنها يُمارس فيها التعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة على نطاق واسع.
    Proyecto de resolución A/C.3/57/L.36: La tortura y otros tratos o Penas Crueles, inhumanos o degradantes UN مشروع القرار A/C.3/57/L.36 التعذيب وضروب المعاملة والعقوبة القاسية وغير الإنسانية والمهينة الأخرى
    Además, la República Bolivariana de Venezuela es parte en la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y en los últimos años no ha sido objeto de señalamientos por parte de ningún organismo internacional por torturas infringidas a sus habitantes. UN وقال وفضلا عن ذلك فإن بلده طرف في اتفاقية مناهضة التعذيب وأشكال المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة الأخرى ولم تشر أي منظمة دولية في السنوات الأخيرة لممارستها للتعذيب على أي من مواطنيها.
    :: Kenya ha ratificado la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y ha tomado las medidas legislativas y administrativas necesarias para aplicar sus disposiciones. UN :: صادقت كينيا على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانيـة والمهينة كما اتخذت الخطوات التشريعية والإدارية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Cuestiones de fondo: Derecho a la vida; tortura y tratos o Penas Crueles, inhumanos o degradantes; detención arbitraria; audiencia justa; tribunal imparcial; derecho a la presunción de inocencia; derecho a ser informado del derecho a asistencia letrada; derecho a no ser obligado a declarar contra sí mismo ni a confesarse culpable UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ التعذيب أو المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ الاحتجاز التعسفي؛ المحاكمة العادلة؛ محكمة نزيهة؛ الحق في افتراض البراءة؛ الحق في الإعلام بالحق في الاستعانة بمحامٍ؛ حق الفرد في ألا يُكره على الإدلاء بشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بذنب
    Varias organizaciones palestinas de derechos humanos han indicado que las prácticas que utilizan las fuerzas de seguridad de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental equivalen a tortura y a tratos y penas crueles, inhumanos y degradantes. UN وأفادت عدة منظمات تعمل في مجال حقوق الإنسان أن الممارسات التي تستخدمها قوات الأمن التابعة للسلطة الفلسطينية في الضفة الغربية هي بمثابة ممارسة للتعذيب والمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.
    Aunque la Constitución de Bangladesh prohíbe la tortura y los tratos y penas crueles, inhumanos y degradantes, al parecer la policía se sirve de la tortura, palizas y otras formas de malos tratos cuando interroga a sospechosos. UN ورغم أن دستور بنغلاديش يحظر التعذيب والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة، فإن التقارير تفيد بأن الشرطة تستخدم التعذيب والضرب وغيرهما من أشكال الإساءة أثناء استنطاق المشتبه فيهم.
    Los héroes cubanos han sido víctimas de tratos y castigos, crueles, inhumanos y degradantes, con la finalidad de quebrar su voluntad y hacer que se confesaran culpables de delitos que jamás cometieron. UN وقد وقع الأبطال الكوبيون ضحايا للمعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة التي تهدف إلى تحطيم إرادتهم وإرغامهم على الاعتراف بارتكاب جرائم لم يرتكبوها قط.
    Conforme al artículo 32 del Código Civil, todo funcionario público o particular incurre en responsabilidad por el quebrantamiento de los derechos y libertades de otros, incluido el derecho a no sufrir detención arbitraria ni castigos crueles, así como otros derechos. UN وتحمل المادة 32 من القانون المدني أي موظف عمومي أو فرد عادي تبعة الأضرار الناجمة عن الإخلال بحقوق وحريات فرد آخر، بما فيها الحق في التحرر من الاحتجاز التعسفي والعقوبة القاسية وما إليها.
    62. Al Gobierno le preocupan la tortura y las penas crueles e inhumanas o degradantes. UN ٢٦- يساور الحكومة القلق بشأن مسألة التعذيب والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus