"والعكس صحيح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y viceversa
        
    • o viceversa
        
    • ni viceversa
        
    • a la inversa
        
    • al contrario
        
    • y la suya a
        
    • ocurre
        
    • mutuamente
        
    Dinamarca no tiene representación diplomática ni consular en el Sudán, y viceversa. UN ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح.
    En cierto sentido, sería correcto afirmar que los negociadores comerciales deberían saber lo que las instancias de reglamentación saben, y viceversa. UN ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح.
    En general, si el tipo de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وعلى وجه العموم، تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد بارتفاع سعر الفائدة، والعكس صحيح.
    En general, si el tipo de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وإجمالا، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة الثابت والعكس صحيح.
    Bueno, puede elegir una escuela basada en la casa o viceversa. Open Subtitles يمكنك اختيار مدرسة وفقاً للفيلا والعكس صحيح
    En general, si la tasa de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. UN وعموما، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، والعكس صحيح.
    Y viceversa: a medida que el cerebro envejece, ¿influye al resto del cuerpo? TED والعكس صحيح: هل يؤثر الدماغ بتقدمه في العمر على باقي الجسم؟
    La paz y la estabilidad en el plano regional no resulta fácil de obtener sin la paz en el plano interior, y viceversa. UN والسلام والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي لا يسهل تحقيقهما دون تحقيق السلام على الصعيد الداخلي، والعكس صحيح.
    La solución de conflictos es una de las máximas prioridades en África, ya que la paz y la estabilidad son algunos de los requisitos previos para el desarrollo y viceversa. UN إن تسوية النزاعات إحدى اﻷولويات القصوى في افريقيا ﻷن السلم والاستقرار شرطان مسبقان للتنمية، والعكس صحيح.
    Las reclamaciones y aspiraciones de Israel no pueden ni deben lograrse a expensas de las reclamaciones y aspiraciones análogas de los palestinos, y viceversa. UN وإن مطالب وطموحات اسرائيل لا يمكن ولا ينبغي تحقيقها على حساب مطالب وطموحات فلسطينية مشابهة، والعكس صحيح.
    En muchos casos, las aplicaciones prácticas del sector civil pueden beneficiarse de la investigación militar, y viceversa. UN ففي كثير من الحالات يمكن أن تستفيد التطبيقات المدنية من البحوث العسكرية والعكس صحيح أيضا.
    Un alza del índice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. UN فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح.
    Un alza del indice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. UN فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح.
    En particular, la labor del Convenio sobre los ecosistemas, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales tiene importancia para el Foro Intergubernamental, y viceversa. UN وبوجه خاص، تتصل أعمال الاتفاقية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والعكس صحيح.
    Se ofrecen incentivos financieros a las familias hutu para que adopten a huérfanos tutsi, y viceversa. UN وتعطى حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تتبنى يتيما من التوتسي، والعكس صحيح.
    Un alza del índice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. UN فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح.
    Un alza del índice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. UN فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة والعكس صحيح.
    En la práctica, las soluciones disponibles que no siempre son las mejores y se pueden aplicar reglamentos simultáneamente con impuestos y cargos, y viceversa. UN ومن الناحية العملية، هنالك حلول بديلة للحلول المفضلة، ويمكن أن تطبق الأنظمة أثناء فرض الضرائب والرسوم، والعكس صحيح.
    Según testimonios fidedignos, algunos milicianos forzaron a padres o hijos a tener relaciones sexuales con sus hijas o con su madre o viceversa. UN والواقع أنه استناداً إلى شهادات جديرة بالثقة، قام رجال الميليشيا بإجبار آباء أو أبناء على إقامة علاقات جنسية مع بناتهم أو أمهاتهم والعكس صحيح.
    Sin la seguridad humana, no puede alcanzarse la seguridad del Estado ni viceversa. UN وفي غياب الأمن البشري، لا يمكن تحقيق أمن الدول، والعكس صحيح.
    a la inversa, en algunos casos los países del Sur han podido ofrecer conocimientos especializados y conocimientos técnicos a los países desarrollados. UN والعكس صحيح أيضا، فقد تمكنت بعض بلدان الجنوب في حالات معينة من تقديم الخبرات والمهارات إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Si al marido se le ha asignado una vivienda, la mujer sigue recibiendo su prestación por vivienda, lo que también ocurre al contrario. UN وفي حالة تخصيص مسكن للزوج تظل الزوجة تحصل على بدل السكن الخاص بها. والعكس صحيح.
    Mi vida está unida a la del Jinete, y la suya a la mía. Open Subtitles إن حياتي متصلة بحياة "الفارس"، والعكس صحيح.
    Pero, al mismo tiempo, esta situación podría provocar que los esfuerzos realizados en el Congreso y en las comisiones surgidas de los Acuerdos se debiliten mutuamente. UN غير أن هذه الحالة يمكنها، في الوقت نفسه، إلى أن تؤدي الجهود المبذولة في البرلمان إلى النيل من جهود اللجان المنشأة بموجب الاتفاقات والعكس صحيح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus