Dinamarca no tiene representación diplomática ni consular en el Sudán, y viceversa. | UN | ليس للدانمرك تمثيل دبلوماسي أو قنصلي في السودان والعكس صحيح. |
En cierto sentido, sería correcto afirmar que los negociadores comerciales deberían saber lo que las instancias de reglamentación saben, y viceversa. | UN | ومن المناسب القول من ناحية إنه ينبغي أن يعرف المتفاوضون بشأن التجارة ما يعرفه واضعو الأنظمة والعكس صحيح. |
En general, si el tipo de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. | UN | وعلى وجه العموم، تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدَّد بارتفاع سعر الفائدة، والعكس صحيح. |
En general, si el tipo de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. | UN | وإجمالا، فإنه مع ارتفاع سعر الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة الثابت والعكس صحيح. |
Bueno, puede elegir una escuela basada en la casa o viceversa. | Open Subtitles | يمكنك اختيار مدرسة وفقاً للفيلا والعكس صحيح |
En general, si la tasa de interés sube, el precio de un título de renta fija baja, y viceversa. | UN | وعموما، فإنه مع ارتفاع أسعار الفائدة تنخفض قيمة الورقة المالية ذات سعر الفائدة المحدد، والعكس صحيح. |
Y viceversa: a medida que el cerebro envejece, ¿influye al resto del cuerpo? | TED | والعكس صحيح: هل يؤثر الدماغ بتقدمه في العمر على باقي الجسم؟ |
La paz y la estabilidad en el plano regional no resulta fácil de obtener sin la paz en el plano interior, y viceversa. | UN | والسلام والاستقرار على الصعيد اﻹقليمي لا يسهل تحقيقهما دون تحقيق السلام على الصعيد الداخلي، والعكس صحيح. |
La solución de conflictos es una de las máximas prioridades en África, ya que la paz y la estabilidad son algunos de los requisitos previos para el desarrollo y viceversa. | UN | إن تسوية النزاعات إحدى اﻷولويات القصوى في افريقيا ﻷن السلم والاستقرار شرطان مسبقان للتنمية، والعكس صحيح. |
Las reclamaciones y aspiraciones de Israel no pueden ni deben lograrse a expensas de las reclamaciones y aspiraciones análogas de los palestinos, y viceversa. | UN | وإن مطالب وطموحات اسرائيل لا يمكن ولا ينبغي تحقيقها على حساب مطالب وطموحات فلسطينية مشابهة، والعكس صحيح. |
En muchos casos, las aplicaciones prácticas del sector civil pueden beneficiarse de la investigación militar, y viceversa. | UN | ففي كثير من الحالات يمكن أن تستفيد التطبيقات المدنية من البحوث العسكرية والعكس صحيح أيضا. |
Un alza del índice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. | UN | فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح. |
Un alza del indice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. | UN | فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح. |
En particular, la labor del Convenio sobre los ecosistemas, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales tiene importancia para el Foro Intergubernamental, y viceversa. | UN | وبوجه خاص، تتصل أعمال الاتفاقية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والعكس صحيح. |
Se ofrecen incentivos financieros a las familias hutu para que adopten a huérfanos tutsi, y viceversa. | UN | وتعطى حوافز مالية إلى أسر الهوتو التي تتبنى يتيما من التوتسي، والعكس صحيح. |
Un alza del índice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. | UN | فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة، والعكس صحيح. |
Un alza del índice lleva a una baja de la competitividad y viceversa. | UN | فارتفاع الرقم القياسي يعني انخفاض القدرة على المنافسة والعكس صحيح. |
En la práctica, las soluciones disponibles que no siempre son las mejores y se pueden aplicar reglamentos simultáneamente con impuestos y cargos, y viceversa. | UN | ومن الناحية العملية، هنالك حلول بديلة للحلول المفضلة، ويمكن أن تطبق الأنظمة أثناء فرض الضرائب والرسوم، والعكس صحيح. |
Según testimonios fidedignos, algunos milicianos forzaron a padres o hijos a tener relaciones sexuales con sus hijas o con su madre o viceversa. | UN | والواقع أنه استناداً إلى شهادات جديرة بالثقة، قام رجال الميليشيا بإجبار آباء أو أبناء على إقامة علاقات جنسية مع بناتهم أو أمهاتهم والعكس صحيح. |
Sin la seguridad humana, no puede alcanzarse la seguridad del Estado ni viceversa. | UN | وفي غياب الأمن البشري، لا يمكن تحقيق أمن الدول، والعكس صحيح. |
a la inversa, en algunos casos los países del Sur han podido ofrecer conocimientos especializados y conocimientos técnicos a los países desarrollados. | UN | والعكس صحيح أيضا، فقد تمكنت بعض بلدان الجنوب في حالات معينة من تقديم الخبرات والمهارات إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Si al marido se le ha asignado una vivienda, la mujer sigue recibiendo su prestación por vivienda, lo que también ocurre al contrario. | UN | وفي حالة تخصيص مسكن للزوج تظل الزوجة تحصل على بدل السكن الخاص بها. والعكس صحيح. |
Mi vida está unida a la del Jinete, y la suya a la mía. | Open Subtitles | إن حياتي متصلة بحياة "الفارس"، والعكس صحيح. |
Pero, al mismo tiempo, esta situación podría provocar que los esfuerzos realizados en el Congreso y en las comisiones surgidas de los Acuerdos se debiliten mutuamente. | UN | غير أن هذه الحالة يمكنها، في الوقت نفسه، إلى أن تؤدي الجهود المبذولة في البرلمان إلى النيل من جهود اللجان المنشأة بموجب الاتفاقات والعكس صحيح. |