169. El artículo 15 de la Constitución dispone que el Estado se responsabilizará de la salud pública, la prevención de las enfermedades y el tratamiento de las enfermedades y epidemias. | UN | 168- وتنص المادة 15 من الدستور على أن تعني الدولة بالصحة العامة ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة. |
En el ámbito de la salud, se han alcanzado logros importantes relacionados con la dotación de personal, la capacitación adecuada de personal, el equipo y las instalaciones, y el tratamiento de las enfermedades. | UN | وفي المجال الصحي، هناك عدد من الإنجازات الكبيرة المتعلقة بمستويات التوظيف، والموظفين المدربين بصورة مناسبة، والمعدات والمنشآت، والعلاج من الأمراض. |
251. Las intervenciones sanitarias están dirigidas a la prevención y el tratamiento de las enfermedades y otros problemas que afectan a la mujer, como la violencia de género. | UN | 251 - - وتهدف التدخلات الصحية إلى الوقاية والعلاج من الأمراض والحالات التي تؤثر على المرأة مثل العنف ضد المرأة. |
iii) Fomento de los programas de tratamiento y rehabilitación de los toxicómanos y de prevención y tratamiento de las enfermedades conexas, en particular el VIH/SIDA. | UN | `3` تعزيز برامج علاج متعاطي المخدرات واعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والعلاج من الأمراض ذات الصلة، ولا سيما الهيف/الايدز. |
Todo ello proporciona información y educación pertinentes sobre la sexualidad, la salud reproductiva, la paternidad, el uso indebido de sustancias, la prevención y tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, así como otras medidas basadas en pruebas para reducir los riesgos y las vulnerabilidades de los adolescentes a la infección por el VIH. | UN | وتوفر جميع هذه الأشياء معلومات وتثقيف يتعلقان بالأمور الجنسية، والصحة الإنجابية، والوالدية، وسوء استخدام المخدرات، والوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، إضافة إلي تدابير أخري مبنية علي الأدلة بغرض تقليص خطر إصابة المراهقين بفيروس نقص المناعة البشرية وقابليتهم للإصابة بالمرض. |
La ampliación de los servicios de calidad para la prevención de la transmisión del VIH y la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual exige que se preste una especial atención a la elaboración y aplicación de protocolos y directrices. | UN | وتقتضي زيادة الخدمات العالية الجودة لمنع نقل فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي إيلاء قدر أكبر من الاهتمام لوضع بروتوكولات ومبادئ توجيهية وتنفيذها. |
Capacitación y apoyo a los grupos vulnerables en las situaciones posteriores a conflictos, en materias como la concienciación, la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual y el VIH y la violencia por motivos de género; formulación y aplicación de políticas relativas a la salud reproductiva y la violencia por motivos de género durante los conflictos armados. | UN | تدريب ودعم الفئات الضعيفة في حالات ما بعد الصراع، بما في ذلك التوعية، والوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية والعنف الجنساني؛ ووضع وتنفيذ سياسات في مجال الصحة الإنجابية والعنف الجنساني في حالات الصراع المسلح. |
El Estado velará por la salud pública y suministrará los medios para la prevención y el tratamiento de las enfermedades y epidemias. Asimismo se esforzará para brindar atención sanitaria a todos los ciudadanos y promoverá la construcción de hospitales, clínicas y centros médicos privados, siempre bajo la supervisión del Estado y con arreglo a la ley. | UN | :: تعنى الدولة بالصحة العامـة وبوسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة، وتسعى لتوفير الرعاية الصحية لكل مـواطن، وتشجـع على إنشاء المستشفيات والمستوصفات ودور العلاج الخاصة بـإشراف من الدولة ووفقـا للقواعد التي يحددها القـانون. |
Muchos oradores insistieron en la importancia del acceso a medicamentos y tecnologías esenciales para la prevención y el tratamiento de las enfermedades no transmisibles. | UN | 23 - وشدد الكثير من المتكلمين على أن إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية والتكنولوجيات الضرورية ومعالجتها يكتسب أهمية حاسمة للوقاية والعلاج من الأمراض غير المعدية. |
379. Todo ello permitirá al personal médico de los centros rurales ofrecer un espectro más amplio de servicios de alta calidad para la profilaxis y el tratamiento de las enfermedades más difundidas y evitar la hospitalización innecesaria. | UN | 379- كل ما تقدم سيمكّن العاملين في وحدات الرعاية الصحية في الأرياف من تقديم مجموعة أوسع من الخدمات عالية الجودة للوقاية والعلاج من الأمراض الأكثر شيوعاً، وسوف يُجنِّب اللجوء غير الضروري إلى المستشفيات. |
El artículo 19 establece lo siguiente: La comunidad garantizará a sus ciudadanos la atención de la salud y la provisión de medios para la prevención y el tratamiento de las enfermedades y las epidemias. La comunidad fomentará la creación de hospitales, dispensarios y centros de tratamiento públicos y privados. | UN | ولقد تناولت المادة 19 النص التالي: " يكفل المجتمع للمواطنين الرعاية الصحية، ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة، ويشجع على إنشاء المستشفيات والمستوصفات ودور العلاج العامة والخاصة " . |
22. Sírvanse explicar al Comité en qué medida las actividades actualmente financiadas por donantes para la prevención y el tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual, en particular el VIH/SIDA, podrán financiarse en el futuro con cargo al presupuesto del Estado parte. | UN | 22- ويرجى إبلاغ اللجنة عن مدى إمكان تمويل الأنشطة التي تقوم الجهات المانحة بتمويلها حالياً للوقاية والعلاج من الأمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي، ولا سيما فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، من ميزانية الدولة الطرف مستقبلا. |
Artículo 19: " La sociedad proporcionará a los ciudadanos atención sanitaria y los medios para la prevención y el tratamiento de las enfermedades infecciosas, y fomentará la construcción de hospitales, clínicas y sanatorios públicos y privados. " | UN | المادة (19): من الدستور على " يكفل المجتمع للمواطنين الرعاية الصحية، ووسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة. ويشجع على إنشاء المستشفيات والمستوصفات ودور العلاج العامة والخاصة " . |
A los servicios que proporciona la Ley sobre el seguro de salud nacional se ha añadido la tecnología innovadora para la prevención, detección, diagnóstico y tratamiento de las enfermedades no transmisibles. | UN | وقد أضيفت أحدث التكنولوجيات المتطورة إلى خدمات الوقاية والكشف والتشخيص والعلاج من الأمراض غير المعدية التي ينص عليها قانون التأمين الصحي الوطني. |
Para mejorar la prevención y tratamiento de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA se han seguido tres caminos principales: la incorporación de los servicios de atención de las enfermedades de transmisión sexual y del VIH/SIDA a los servicios primarios y comunitarios ya existentes de atención de la salud, el desarrollo de nuevas tecnologías y el fomento de la igualdad de géneros en las relaciones sexuales y familiares. | UN | 70 - وقد اتبعت ثلاثة مناهج عمل رئيسية من أجل تحسين الوقاية والعلاج من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، هي: دمج الخدمات المتعلقة بالأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي والفيروس/الإيدز في الخدمات الصحية الأولية والمجتمعية القائمة، واستحداث تكنولوجيات جديدة، وتعزيز المساواة بين الجنسين في العلاقات الجنسية والأسرية. |
11. Tratamiento antirretroviral y supervisión, profilaxis y tratamiento de las infecciones oportunistas (adultos y niños) | UN | 11 - العلاج المضاد للفيروسات الرجعية والرصد والوقاية والعلاج من الأمراض الانتهازية (لدى الكبار والأطفال) |
En el Programa de Acción se instó a la prevención y el tratamiento de las infecciones de transmisión sexual, una de las principales causas de infertilidad secundaria, así como al tratamiento de la infertilidad, según resultara viable. | UN | ودعا برنامج العمل إلى الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، وهي سبب رئيسي من أسباب العقم الثانوي، وكذلك إلى علاج العقم حيثما كان ذلك ممكنا. |
- El Estado se hará cargo de la salud pública y de los medios de prevenir y tratar las enfermedades y epidemias. | UN | - تعنى الدولة بالصحة العامة وبوسائل الوقاية والعلاج من الأمراض والأوبئة. |
Las personas que viven con el VIH/SIDA también carecen de acceso suficiente a una gran variedad de servicios médicos, incluidos los cuidados paliativos, la prevención y el tratamiento de infecciones oportunistas relacionadas con el VIH. | UN | كذلك يفتقر المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز إلى سبيل كافٍ للحصول على مجموعة كبيرة من الخدمات الطبية بما في ذلك الرعاية المسكنة للألم، وخدمات الوقاية، والعلاج من الأمراض الانتهازية المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية. |