"والعلاقات بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las relaciones entre
        
    • y relaciones entre
        
    • relaciones entre el
        
    • y las relaciones de
        
    • y la relación entre
        
    • relaciones entre los
        
    • y Relaciones de
        
    • y entre
        
    • interrelación entre
        
    • las relaciones con el
        
    Comunicaciones relativas a la situación en Nagorno-Karabaj y a las relaciones entre UN رسائل تتعلق بالحالة المتصلة بناغورني كارباخ والعلاقات بين أرمينيا وأذربيجان
    Si se adoptaba la posición de las Naciones Unidas, se requeriría un ajuste jurídico del Reglamento del Personal junto con un examen conexo de los derechos adquiridos y de las relaciones entre la administración y el personal. UN في حين أنه إذا ما اتبع الموقف الذي تنتهجه اﻷمم المتحدة، فإن هذا سوف يتطلب تعديلا قانونيا للنظام اﻹداري للموظفين مع ما يتصل بذلك من اعتبارات الحقوق المكتسبة والعلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    Por ejemplo, estos grupos pueden manipular las tradiciones y las relaciones entre los sexos en su propio beneficio. UN وعلى سبيل المثال، ربما تتعامل تلك الفئات بالمكر والدهاء مع التقاليد والعلاقات بين الجنسين بما يعود عليها بالنفع.
    viii) Promulgación de disposiciones reglamentarias relativas a cuestiones intercomunales y relaciones entre las comunidades nacionales cuando sea necesario; UN ' ٨` سن اﻷنظمة المتعلقة بالمسائل المشتركة بين الكوميونات والعلاقات بين الجماعات القومية عند الاقتضاء؛
    C. Sexualidad humana y relaciones entre los sexos UN تنظيم اﻷسرة النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين
    Abarca la situación de las personas de edad, el desarrollo individual a lo largo de toda la vida, las relaciones entre las generaciones y la relación entre el envejecimiento y el desarrollo de la sociedad. UN فهي تضم حالة كبار السن، وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والعلاقة بين الشيوخة وتنمية المجتمع.
    La Asamblea recordará que el Papa habló de los aspectos morales de la nación, la política y las relaciones entre las naciones. UN ولعل الجمعية تذكر أن البابا تكلم عن الجوانب اﻷخلاقية لﻷمة، والسياسة، والعلاقات بين اﻷمم.
    Ese régimen llamado de cohabitación es la forma más delicada de distribución de los poderes constitucionales así como de las relaciones entre las diversas instituciones de la República. UN وما يسمى بنظام التعايش هذا هو أكثر اﻷشكال حساسية لتوزيع السلطات الدستورية والعلاقات بين مختلف مؤسسات الجمهورية.
    Disposiciones relativas a las relaciones entre las Naciones Unidas y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar UN المشروع النهائي لاتفاق بشأن التعاون والعلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الدولية لقانون البحار
    En segundo lugar, ha habido importantes transformaciones en lo que respecta al carácter de la comunidad internacional y de las relaciones entre los Estados. UN ثانيا، حدثت تطورات هامة فيما يتعلق بطابع المجتمع الدولي والعلاقات بين الدول.
    las relaciones entre el Gobierno y la Asociación son fluctuantes. UN والعلاقات بين الحكومة والرابطة غير متساوية.
    Todas las organizaciones indígenas subrayaron la gran importancia de la parte VII, especialmente respecto del derecho a la libre determinación y las relaciones entre las instituciones indígenas y los Estados. UN وشددت كافة منظمات الشعوب اﻷصلية على اﻷهمية الكبيرة التي يكتسيها الجزء السابع، وبشكل خاص فيما يتعلق بحق تقرير المصير والعلاقات بين مؤسسات الشعوب اﻷصلية والدول.
    las relaciones entre las Naciones Unidas y los organismos de la sociedad civil se están haciendo cada vez más importantes en todos los sectores fundamentales del programa de las Naciones Unidas. UN والعلاقات بين اﻷمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني آخذة في النمو بشكل سريع في كل قطاع مهم من قطاعات عمل اﻷمم المتحدة.
    El análisis de género se aplica también para dilucidar la interacción entre toda acción planificada y las relaciones entre los sexos. UN ويطبق تحليل تلك التباينات أيضا ﻹلقاء الضوء على التفاعل بين أي عمل مخطط والعلاقات بين الجنسين.
    D. Sexualidad humana y relaciones entre los sexos UN دال ـ النشاط الجنسي البشري والعلاقات بين الجنسين
    B. Situación en la zona oriental de la República Democrática del Congo y relaciones entre la República Democrática UN باء - عن الحالة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والعلاقات بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا
    Nuestros representantes participaron en mesas redondas sobre cooperación para el desarrollo y relaciones entre la Unión Europea y América Latina y el Caribe. UN وقد شارك ممثلونا في أعمال الفريق المعني بالتعاون من أجل التنمية والعلاقات بين الاتحاد الأوروبي وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En los dos últimos años, ha supervisado la aplicación de los préstamos del Banco Mundial y del Banco Asiático de Desarrollo destinados a proyectos de inversión en China y todos los trámites conexos y las relaciones de China con esas instituciones financieras internacionales. UN وفي السنتين الماضيتين، أشرف على عمليات القروض من البنك الدولي ومصرف التنمية الآسيوي لمشاريع الاستثمار الصينية وجميع الأعمال ذات الصلة والعلاقات بين المؤسسات المالية الدولية والصين.
    En este sentido, la educación general, la salud, la condición de la mujer y la relación entre los sexos son también de importancia fundamental. UN فقضايا التعليم العام، والصحة، ووضع المرأة والعلاقات بين الجنسين لها أيضا أهميتها اﻷولية في هذا الصدد.
    No obstante, las normas y Relaciones de género en los países de origen determinarán quiénes -- mujeres u hombres -- migrarán. UN ومع ذلك، تتحكم المعايير والعلاقات بين الجنسين في تحديد من يهاجر من البلد الأصلي، المرأة أم الرجل.
    E. Las relaciones en el aula y entre docentes y alumnos 131 UN التفاعل في الصف الدراسي والعلاقات بين المدرسين والطلاب
    La sociedad ha comenzado a ampliar su enfoque para encarar los desafíos al tener en cuenta políticas para el envejecimiento como parte de un todo integrado dentro de las cuatro dimensiones mencionadas de una sociedad para todas las edades: la situación de las personas de edad, el desarrollo individual durante toda la vida; las relaciones multigeneracionales; y la interrelación entre el envejecimiento de la población y el desarrollo. UN فقد بدأ المجتمع في توسيع نهجه ومعالجة التحديات بالنظر في سياسات للشيخوخة كجزء من كل متكامل في إطار الأبعاد الأربعة لإقامة مجتمع لكل الأعمار تشمل: حالة كبار السن وتنمية الفرد على مدى العمر والعلاقات بين الأجيال والعلاقة المتبادلة بين شيخوخة السكان والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus