"والعمالة الناقصة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y subempleo en
        
    • y el subempleo crónicos
        
    • y el subempleo de
        
    • y subempleo existentes en
        
    • y el subempleo en
        
    A menudo la urbanización se produce a una tasa superior a la de creación de empleo en el sector moderno, lo que produce desempleo y subempleo en las ciudades. UN وكثيرا ما يسير التحضير بخطى أسرع من معدل توفير فرص العمل في القطاع العصري فيؤدي ذلك إلى البطالة الحضرية والعمالة الناقصة في المدن.
    Una de las deficiencias universales de la economía mundial sigue siendo el crecimiento lento del empleo y la persistencia de las tasas elevadas de desempleo y subempleo en la mayoría de los países en desarrollo. UN وما برح أحد مواطن الضعف العام التي يعاني منها الاقتصاد العالمي يتمثل في الزيادة البطيئة في فرص العمل واستمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في معظم البلدان النامية.
    - Las altas tasas de desempleo y subempleo en Nepal, y la inexistencia de una formación profesional; UN - ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في نيبال، والافتقار إلى تعليم يهدف إلى تعزيز المهارات؛
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    Por otra parte, el desempleo y el subempleo de la mujer es el más alto del país. UN وتبلغ البطالة الريفية والعمالة الناقصة في الريف أعلى معدلاتهما بين النساء في ذلك البلد.
    21. El Comité toma nota con preocupación de los elevados niveles de desempleo y subempleo existentes en el Estado parte, particularmente entre el creciente número de jóvenes que necesitan oportunidades de trabajo y conocimientos especializados apropiados. UN 21- وتلاحظ اللجنة بقلق النسب العالية للبطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الأعداد المتزايدة من الشباب المحتاجين إلى توافر فرص العمل والمهارات المناسبة.
    19. El Comité está preocupado por la persistencia de una tasa elevada de paro y subempleo en el Estado parte. UN 19- ويساور اللجنة القلق إزاء استمرار ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف.
    Los elevados niveles de desempleo y subempleo en la Franja de Gaza, agravados por la inflación mundial de los precios de los alimentos, han influido considerablemente en los niveles de seguridad alimentaria y en el estado nutricional de la población. UN وكان لارتفاع نسبة البطالة والعمالة الناقصة في قطاع غزة، إضافة إلى التضخم العالمي في أسعار الأغذية، أثر كبير على مستوى الأمن الغذائي والتغذية لدى السكان.
    También se pasó revista al historial de creación de empleo, desempleo y subempleo en muchos países desarrollados y países en desarrollo en los últimos decenios. UN واستعرض أيضاً سجل خلق فرص العمل، والبطالة، والعمالة الناقصة في الكثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية على مدى العقود الماضية.
    20. El Comité expresa su preocupación por las altas tasas de desempleo y subempleo en Nepal, y por la falta de educación especializada. UN 20- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعدلات المرتفعة للبطالة والعمالة الناقصة في نيبال وإزاء غياب تعليم موجه لاكتساب المهارات.
    * Sírvanse indicar, si se dispone de esos datos, cuáles son los niveles medios de desempleo y subempleo en el país y cuáles son los niveles correspondientes a las personas pertenecientes a minorías. Sírvanse indicar si el desempleo y el subempleo son un problema particular para los jóvenes y las jóvenes pertenecientes a la minoría y cuáles son las consecuencias de esto. UN :: ما هو متوسط مستويات البطالة والعمالة الناقصة في البلد، وما هي نسبتها فيما يتعلق بحالة الأشخاص المنتمين إلى الأقلية، إذا كانت هذه البيانات تُجمع وتُحلل؟ وهل تشكل البطالة والعمالة الناقصة معضلة خاصة بالنسبة لشبان وشابات الأقلية؟ وما هي النتائج المترتبة على ذلك؟
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas que se estén aplicando para enfrentar los problemas de desempleo y subempleo en los dos sectores, con especial atención a los arreglos de trabajo favorables a las familias, la disponibilidad de infraestructuras para el cuidado de los niños en las zonas urbanas y rurales y las iniciativas que promuevan la distribución de las responsabilidades familiares entre mujeres y hombres. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التي يجري اتخاذها للتصدي لمسألتي البطالة والعمالة الناقصة في كلا القطاعين، مع التركيز بوجه خاص على الهياكل الأساسية في المناطق الحضرية والريفية وعلى المبادرات التي تشجع على تقاسم الرجل لمسؤوليات الأسرة.
    129. En el 2010, las tasas de desempleo y subempleo en el Perú se mantuvieron por debajo de los niveles registrados en la década de los noventa. UN 129- ظلت نسبتا البطالة(208) والعمالة الناقصة في عام 2010 أدنى من المستويات المسجلة في التسعينات.
    132. Teniendo en cuenta el nivel relativamente elevado de desempleo y subempleo en varios países miembros del Movimiento, y a la luz de la recomendación precedente, sería conveniente que las estrategias generales y las políticas macroeconómicas y sociales se encaminaran a aumentar la capacidad de absorción de mano de obra en las zonas urbanas y rurales. UN ١٣٢ - ونظرا للارتفاع النسبي لمعدل البطالة والعمالة الناقصة في العديد من البلدان اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز. وفي ضوء التوصيات الواردة أعلاه، يوصى بأن تقوم السياسات العامة وسياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الاجتماعية بمعالجة وتعزيز قدرة المناطق الحضرية والريفية على استيعاب العمالة.
    Los elevados niveles de desempleo y subempleo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza constituyen un serio obstáculo social y económico a los esfuerzos de la Autoridad Palestina por promover el desarrollo. El desempleo y el subempleo en gran escala tienen un efecto pernicioso para la sociedad palestina y amenazan la estabilidad política. UN ٠٤ - يشكل ارتفاع مستويات البطالة والعمالة الناقصة في الضفة الغربية وقطاع غزة تحديا اجتماعيا واقتصاديا مباشرا يواجه الجهود اﻹنمائية للسلطة الفلسطينية فالبطالة والعمالة الناقصة الواسعتا النطاق تلحقان أضرارا بالغة بالمجتمع الفلسطيني وتشكلان تهديدا للاستقرار السياسي.
    16) El Comité considera inquietantes las altas tasas de desempleo y subempleo en el Estado parte, especialmente entre los jóvenes, que en su mayoría trabajan en la economía no estructurada (art. 6). UN (16) ويساور اللجنة القلق إزاء ارتفاع معدلات البطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، ولا سيما بين الشباب الذين يعمل معظمهم في الاقتصاد غير الرسمي (المادة 6).
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    La lucha contra el desempleo y el subempleo crónicos o estructurales, particularmente de jóvenes y mujeres, requiere medidas especiales. UN وينبغي بذل جهود خاصة للتغلب على البطالة الهيكلية والعمالة الناقصة في اﻷجل الطويل، ولا سيما لدى الشباب والنساء.
    Como se ha mencionado anteriormente, el desempleo y el subempleo de los jóvenes hacen peligrar sus futuras perspectivas laborales. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن البطالة والعمالة الناقصة في حالة الشباب تعرض للخطر احتمالات العمالة بالنسبة لهم في المراحل التالية من حياتهم.
    199. El Comité toma nota con preocupación de los elevados niveles de desempleo y subempleo existentes en el Estado parte, particularmente entre el creciente número de jóvenes que necesitan oportunidades de trabajo y conocimientos especializados apropiados. UN 199- وتلاحظ اللجنـة بقلق النسب العالية للبطالة والعمالة الناقصة في الدولة الطرف، ولا سيما في أوساط الأعداد المتزايدة من الشباب المحتاجين إلى توافر فرص العمل والمهارات المناسبة.
    La Comisión Económica para África (CEPA) ha colocado el empleo directamente en el contexto del desarrollo humano y social para hacer frente al problema de la pobreza generalizada, el desempleo y el subempleo en la región de África. UN وقد أعادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ترتيب مكانة العمالة عبر وضعها بشكل مباشر في إطار التنمية البشرية والاجتماعية باعتبارها وسيلة للتصدي لانتشار الفقر والبطالة والعمالة الناقصة في المنطقة الأفريقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus