"والعمليات الميدانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las operaciones sobre el terreno
        
    • y operaciones sobre el terreno
        
    • y de Operaciones sobre el Terreno
        
    • y a las operaciones sobre el terreno
        
    • y sobre el terreno
        
    • y de las operaciones sobre el terreno
        
    • y en las operaciones sobre el terreno
        
    • y actividades sobre el terreno
        
    • y las actividades sobre el terreno
        
    • sobre el terreno y las operaciones
        
    • las operaciones sobre el terreno a
        
    • y otras operaciones sobre el terreno
        
    • y para las operaciones sobre el terreno
        
    La OSSI destaca en particular la deficiencia de la coordinación entre la sede y las operaciones sobre el terreno. UN ويلاحظ المكتب بشكل خاص عدم وجود تنسيق كاف بين المقر والعمليات الميدانية.
    Además, la vigilancia y el seguimiento eficaces de las recomendaciones de las juntas de investigación facilitará el seguimiento por parte de los Estados Miembros y las operaciones sobre el terreno. UN وسيؤدي أيضا رصد وتتبع توصيات مجلس التحقيق بشكل فعال إلى تيسير قيام الدول الأعضاء والعمليات الميدانية بالمتابعة.
    Oficinas situadas fuera de la Sede, misiones de mantenimiento de la paz y operaciones sobre el terreno UN المكاتب الموجودة خارج المقر، وبعثات حفظ السلام، والعمليات الميدانية
    44 visitas del Asesor de Policía, el Asesor de Policía Adjunto y otros funcionarios superiores a capitales y operaciones sobre el terreno UN 44 زيارة يقوم بها مستشار شؤون الشرطة وغيرة من كبار الموظفين إلى العواصم والعمليات الميدانية
    A este respecto, el Inspector considera que debería revisarse el organigrama de la propuesta Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno. UN وفي هذا الصدد، يرى المفتش ضرورة مراجعة الهيكل التنظيمي لفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية.
    Informa sobre Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, la ex República Yugoslava de Macedonia, con especial referencia a las desapariciones y a las operaciones sobre el terreno. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة، وجمهوريـــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مــع إشارة خاصــة إلــى حالات الاختفاء والعمليات الميدانية.
    Esta iniciativa fomentará la integración y la movilidad del personal entre la Sede y las operaciones sobre el terreno. UN وستعزز هذه المبادرة دمج الموظفين وتنقلهم بين المقر والعمليات الميدانية.
    6. Fortalecimiento de la representación y las operaciones sobre el terreno en el contexto de la descentralización UN ٦ - تعزيز التمثيل الميداني والعمليات الميدانية في سيـاق تحقيـق لامركزيــة المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة
    Sin embargo, las contribuciones para fines generales se siguen contabilizando sobre la base de las promesas ya que se utilizan principalmente para financiar las operaciones de la sede y las operaciones sobre el terreno, cuyos gastos se efectúan en el mismo año de la promesa. UN بيد أن التبرعات المُعلنة ﻷغراض عامة لا تزال تقيد على أساس اﻹعلان عنها ﻷنها تمول بدرجة رئيسية عمليات المقر والعمليات الميدانية التي تتكبد نفقاتها في نفس السنة التي تعلن فيها هذه التبرعات.
    El examen, la supervisión y las actividades de presentación de informes deberán tender primordialmente a beneficiar las políticas, la planificación y las operaciones sobre el terreno a nivel nacional, y las actividades deberán estar orientadas hacia la formación de capacidad adicional. UN وينبغي أن تهدف أنشطة الاستعراض والرصد وتقديم التقارير أساسا الى أن تعود بالفائدة على السياسات والتخطيط والعمليات الميدانية الوطنية، كما يلزم لﻹجراءات أن تركز على مواصلة بناء القدرات.
    El objetivo de la gestión basada en los resultados es fortalecer la consistencia del apoyo de la Sede a las misiones de mantenimiento de la paz, facilitando la comprensión de la relación y la interacción entre el Departamento y las operaciones sobre el terreno. UN ويهدف الإطار الإداري للإدارة الذي يركز على النتائج إلى تعزيز تماسك دعم المقر لبعثات حفظ السلام، من خلال تسهيل فهم العلاقة والتفاعل بين الإدارة والعمليات الميدانية.
    El grupo de trabajo recomendó la tercera opción, que entraña la cuestión del apoyo y otras cuestiones planteadas por los países que aportan contingentes, la División Militar y las operaciones sobre el terreno. UN وأوصى الفريق العامل بالخيار الثالث الذي يعالج مسائل الدعم والمسائل الأخرى التي أثارتها البلدان المساهمة بقوات، والشعبة العسكرية والعمليات الميدانية.
    Sin embargo, no se debe olvidar que fundamentalmente son las oficinas y operaciones sobre el terreno en materia de derechos humanos quienes pueden suministrar auténtica información sobre la alerta temprana al Centro y al Alto Comisionado, así como al sistema de las Naciones Unidas. UN غير أنه ينبغي ألا ينسى ان معلومات اﻹنذار المبكر الحقيقية يمكن توفيرها للمركز وللمفوضة السامية وكذلك لمنظومة اﻷمم المتحدة وذلك أساساً عن طريق المكاتب والعمليات الميدانية لحقوق اﻹنسان. الحاشية
    21. La Junta Ejecutiva examinará las modificaciones propuestas sobre la base de las recomendaciones que elabore la División de Coordinación de Programas y operaciones sobre el terreno. UN 21- سينظر المجلس التنفيذي في التغييرات المقترحة مستندا إلى التوصيات التي أعدتها شعبة تنسيق البرامج والعمليات الميدانية.
    La Dependencia está contribuyendo también al fortalecimiento de las herramientas internas y otros instrumentos relacionados con las investigaciones y comisiones y misiones de investigación, así como a la creación de oficinas y operaciones sobre el terreno en general. UN وتساهم الوحدة أيضاً في تعزيز الأدوات الداخلية وغيرها من المواد المتصلة بالتحريات ولجان التحقيق وبعثات تقصي الحقائق وإنشاء المكاتب الميدانية والعمليات الميدانية بوجه عام.
    i) La División de Operaciones, Programas e Investigación comprendería la Subdivisión de Investigación y del Derecho al Desarrollo y la Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno. UN ' 1` سوف تضم شعبة العمليات والبرامج والبحوث فرع البحوث والحق في التنمية وفرع بناء القدرات والعمليات الميدانية.
    Entidad de ejecución: Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, Subdivisión de Creación de Capacidad y de Operaciones sobre el Terreno UN الكيان المنفذ: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، فرع بناء القدرات والعمليات الميدانية
    Informa sobre Bosnia y Herzegovina, Croacia, la República Federal de Yugoslavia, la ex República yugoslava de Macedonia, con especial referencia a las desapariciones y a las operaciones sobre el terreno. UN يتناول البوسنة والهرسك، وجمهوريــة يوغوسلافيا الاتحاديــة، وجمهوريـــة مقدونيــا اليوغوسلافيـة السابقة، مــع إشارة خاصــة إلــى حالات الاختفاء والعمليات الميدانية.
    La Sección tendría que ocuparse del desarrollo de tecnologías de la información y de la puesta en marcha de estructuras para prestar apoyo a las labores realizadas en la Sede y sobre el terreno. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    Puesta en marcha de sistemas de información institucionales a un ritmo medio del 60%, accesibles para el personal de la Sede y de las operaciones sobre el terreno UN تنفيذ نظم المعلومات المركزية بمعدل متوسطه 60 في المائة وإتاحتها لموظفي المقر والعمليات الميدانية
    99% de disponibilidad de los sistemas de información institucionales aplicados en la Sede y en las operaciones sobre el terreno UN تحقيق توافر الخدمة بنسبة 99 في المائة بالنسبة إلى نظم المعلومات المؤسسية المنفذة في المقر والعمليات الميدانية
    (UN–B–28–283) Servicios de asesoramiento, procedimientos de determinación de hechos y actividades sobre el terreno UN (UN-B-28-283) الخدمات الاستشارية وتقصي الحقائق والعمليات الميدانية
    En los programas y las actividades sobre el terreno están integrados preceptos de las diversas esferas temáticas. UN وتراعي البرامج والعمليات الميدانية على السواء مبادئ من مختلف المجالات المواضيعية.
    Los gráficos XIII y XIV muestran la distribución del personal de la Secretaría por edad y sexo en las operaciones que no se llevan a cabo sobre el terreno y las operaciones sobre el terreno. UN ويبين الشكلان الثالث عشر والرابع عشر توزيع موظفي الأمانة العامة حسب العمر ونوع الجنس في العمليات غير الميدانية والعمليات الميدانية. الشكل الثالث عشر
    También se utilizan para sufragar anticipos para proyectos y otras operaciones sobre el terreno. UN وهي تُستخدم أيضا لتمويل السُّلف المقدَّمة للمشاريع والعمليات الميدانية الأخرى.
    3.1 Hay normas de capacitación disponibles para todos los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y para las operaciones sobre el terreno. (2009/10: 70%; 2010/11: 80%; 2011/12: 100%) UN 3-1 تتاح معايير التدريب لجميع البلدان المساهمة بقوات شرطة والعمليات الميدانية (2009/2010: 70 في المائة؛ 2010/2011: 80 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus