"والعملية السياسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el proceso político
        
    • y un proceso político
        
    • y al proceso político
        
    • y del proceso político
        
    • procesos político y
        
    • y de participación en el proceso político
        
    Las reuniones se centraron en la situación humanitaria, las cuestiones de seguridad, la reforma institucional y el proceso político. UN وركزت الاجتماعات على الحالة الإنسانية، والمسائل الأمنية، والإصلاحات المؤسسية، والعملية السياسية.
    Sólo mediante un diálogo pacífico y el proceso político puede encontrarse una solución completa al conflicto entre israelíes y palestinos. UN ولا يمكن إيجاد تسوية شاملة للصراع الإسرائيلي الفلسطيني إلا من خلال الحوار السلمي والعملية السياسية.
    En Kirguistán, el Centro realizará actividades para fortalecer la estabilidad y el proceso político. UN ففي قيرغيريستان سوف ينفذ المركز أنشطة لتعزيز الاستقرار والعملية السياسية.
    El Consejo ha recalcado repetidamente la importancia de lograr la reconciliación, la unidad nacional y un proceso político que incluya a todos los sectores . UN وأكد المجلس تكرارا أهمية المصالحة والوحدة الوطنية والعملية السياسية الشاملة.
    Apoyo a las elecciones y al proceso político UN تقديم الدعم للانتخابات والعملية السياسية
    De hecho, en Guinea-Bissau, cuando recientemente el ejército se amotinó por el atraso en el pago de los salarios, prácticamente se llegó al hundimiento de los esfuerzos de consolidación de la paz y del proceso político. UN وفي الواقع، أدى ذلك إلى انهيار جهود بناء السلام والعملية السياسية في غينيا - بيساو، عندما تمرد الجيش مؤخراً لتأخر صرف المرتبات.
    El Sr. Kittani subrayó la necesidad de que la comunidad internacional lograra una mayor coordinación y unidad de enfoque, y de vincular más estrechamente la prestación de asistencia económica y el proceso político. UN وأكد الحاجة الى مزيد من التنسيق ووحدة النهج من جانب المجتمع الدولي والحاجة الى وجود صلة أقوى بين توفير المساعدة الاقتصادية والعملية السياسية.
    Igualmente, la ampliación de la labor humanitaria y de recuperación de las Naciones Unidas ayudó a proporcionar un entorno estable para la Loya Jirga de emergencia y el proceso político más amplio. UN كما ساعدت أعمال الأمم المتحدة الإنسانية والإنعاشية الموسعة إلى حد كبير في توفير بيئة مستقرة من أجل عقد الاجتماع طارئ للويا جيرغا والعملية السياسية الأوسع نطاقا.
    Compartimos las observaciones de la misión del Consejo en el sentido de que el proceso de paz y el proceso político en el Afganistán necesitan el apoyo de la comunidad internacional a fin de que se restauren allí la seguridad y la estabilidad. UN ونؤيد الملاحظات التي قدمتها بعثة المجلس بأن عملية السلام والعملية السياسية في أفغانستان بحاجة إلى تأييد المجتمع الدولي بغية استعادة الأمن والاستقرار هناك.
    Cuatro comités, representativos de los diversos grupos, se ocuparon, respectivamente, de los siguientes temas: la situación de seguridad; las actividades de reconstrucción; los derechos humanos y la justicia de transición; y el proceso político. UN وتناولت أربع لجان، تمثل مختلف الجماعات، كلا من الحالة الأمنية؛ وجهود التعمير؛ وحقوق الإنسان والعدالة في المرحلة الانتقالية؛ والعملية السياسية.
    El marco para una cooperación y un acuerdo constantes con la comunidad internacional ha sido un instrumento importante en el seguimiento de la situación socioeconómica y el proceso político interno. UN وقد كان الإطار المستمر للتعاون والاتفاق مع المجتمع الدولي وسيلة هامة لمتابعة الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والعملية السياسية الداخلية.
    En la declaración se hacía también referencia a problemas actuales en la situación de Haití y a las necesidades en los campos de la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y el proceso político. UN وتناول البيان أيضا المسائل الراهنـة المتمثلة في الوضع في هايتي والاحتياجات الضرورية في مجالات الأمن والتنمية وحقوق الإنسان والعملية السياسية.
    Las conversaciones giraron en torno a las posibilidades de fomentar las relaciones con el Gobierno de Transición, la próxima conferencia internacional sobre el Iraq que debía celebrarse en Bruselas y la coordinación de los donantes para apoyar al Gobierno de Transición y el proceso político en general. UN وركّزت المناقشات التي أُجريت على آفاق توسيع العلاقات مع الحكومة الانتقالية وعلى المؤتمر الدولي المرتقب عن العراق في بروكسل وعلى التنسيق بين المانحين دعما للحكومة الانتقالية والعملية السياسية الواسعة.
    A. Las elecciones celebradas en diciembre y el proceso político UN ألف - انتخابات كانون الأول/ديسمبر والعملية السياسية
    Esperamos que ese logro contribuya al regreso de todas las partes libanesas a la mesa de negociación, así como a la reanudación de un diálogo nacional libanés a fin de examinar la cuestión de los derechos presidenciales y el proceso político, de conformidad con la constitución. UN ونأمل أن يسهم هذا الإنجاز في عودة كافة الأطراف اللبنانية إلى طاولة المفاوضات والحوار الوطني لمعالجة الخلافات حول الاستحقاق الرئاسي والعملية السياسية وفقا للدستور.
    La cesación del fuego y el proceso político sólo se pueden mantener una vez que Israel haya puesto fin y contrarrestado todos los actos ilegales cometidos en el territorio palestino desde que lo ocupó en 1967. UN ولا يمكن الاستمرار في وقف إطلاق النار والعملية السياسية إلا إذا قامت إسرائيل وقف وإبطال جميع الإجراءات غير المشروعة في الأرض الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967.
    Esto suponía el reconocimiento de que los enfrentamientos constantes y el empeoramiento de la situación de seguridad tienen graves consecuencias negativas para la situación humanitaria y el proceso político. UN وكان ذلك إقرارا بأن للاشتباكات المتواصلة وتدهور البيئة الأمنية تبعات سلبية خطيرة على الحالة الإنسانية والعملية السياسية.
    Los miembros del Consejo felicitaron al pueblo iraquí por haber ejercido sus derechos electorales en condiciones adversas y se refirieron a las etapas posteriores del proceso de transición y a la importancia de la reconciliación, la unidad nacional y un proceso político incluyente. UN وقد هنأ أعضاء المجلس الشعب العراقي على ممارسة حقه في التصويت في ظروف غير مواتية، وأشاروا إلى الخطوات اللاحقة من العملية الانتقالية وأهمية المصالحة والوحدة الوطنية والعملية السياسية الجامعة.
    Los miembros del Consejo se refirieron también a las etapas siguientes en el proceso de transición y a la importancia de la reconciliación, la unidad nacional y un proceso político y inclusivo. UN وأشار أعضاء المجلس أيضا إلى الخطوات التالية في العملية الانتقالية وإلى أهمية المصالحة والوحدة الوطنية والعملية السياسية الشاملة.
    Aunque se espera que la economía libia se beneficie de una rápida recuperación, sigue habiendo incertidumbres con respecto a la situación de seguridad y al proceso político. UN وفيما يتوقع أن يستفيد اقتصاد ليبيا من انتعاش سريع، لا تزال ثمة شكوك تتعلق بالحالة الأمنية والعملية السياسية.
    El establecimiento del actual Gobierno del Afganistán y del proceso político en curso, inspirado en la firme determinación y la voluntad de luchar contra los talibanes y la organización terrorista Al-Qaida, se inició después de la concertación del Acuerdo de Bonn el 5 de diciembre de 2001. UN وُضعت أسس الحكومة الحالية لأفغانستان والعملية السياسية الجارية، بتصميم أكيد على محاربة منظمتي الطالبان والقاعدة الإرهابيتين، بعد النجاح في إبرام اتفاق بون في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    El Grupo también dio su valoración preliminar de lo que consideraba que impedía los procesos político y de paz en Darfur. UN وقدَّم الفريق كذلك تقييما أوليا لما يعتبره عوائق تعترض عملية السلام والعملية السياسية فيما يتعلق بدارفور.
    La pobreza extrema a menudo se caracteriza por la malnutrición, el hambre, las enfermedades y el analfabetismo; además, por lo general está relacionada con la falta de acceso a los recursos productivos y la discriminación en el lugar de trabajo o la exclusión de éste, y la falta de oportunidades de educación y de participación en el proceso político. UN وكثيرا ما يتسم الفقر الشديد بسوء التغذية، والجوع، والمرض، واﻷمية؛ ويقترن الفقر المطلق عادة بصعوبة الوصول إلى الموارد اﻹنتاجية وبالتمييز في مكان العمل، وفي الفرص التعليمية والعملية السياسية أو الاستبعاد منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus