"والعنف ضد المرأة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la violencia contra la mujer
        
    • y violencia contra la mujer
        
    • y la violencia contra las mujeres
        
    • y violencia contra las mujeres
        
    • y de la violencia contra la mujer
        
    • y de violencia contra la mujer
        
    • y a la violencia contra la mujer
        
    • and violence against women
        
    • sobre la violencia contra la mujer
        
    • y de la violencia contra las mujeres
        
    • la violencia contra mujeres
        
    El fomento de la igualdad entre los géneros disminuye la violencia doméstica y la violencia contra la mujer. UN ويمكن أن يؤدى تعزيز المساواة بين الجنسين إلى تراجع معدلات العنف العائلي والعنف ضد المرأة.
    a las mujeres que denuncian actos de violencia doméstica. Esa formación debe incluir temas tales como la agresión sexual y la violencia contra la mujer en el medio familiar. UN وينبغي أن يشمل مثل هذا التدريب موضوعات منها الاعتداءات الجنسية ضد المرأة والعنف ضد المرأة في نطاق اﻷسرة؛
    Esta actitud constituye un obstáculo en la lucha contra la discriminación y la violencia contra la mujer. UN ويمثل ذلك عقبة أمام النضال ضد التمييز والعنف ضد المرأة.
    Acoso sexual y violencia contra la mujer en el lugar de trabajo UN تشريع لمواجهة التحرُّش الجنسي والعنف ضد المرأة في مكان العمل
    Se reconoció que existía un vínculo entre la trata de personas y la violencia contra las mujeres que estaba en vías de atajarse en el marco de un plan de acción amplio. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    En varios países la atención se centró en abordar las cuestiones de la salud reproductiva de los adolescentes y la violencia contra la mujer. UN وتركز الاهتمام، في عدة بلدان، على معالجة قضيتي الصحة اﻹنجابية للمراهقات والعنف ضد المرأة.
    La poligamia y la violencia contra la mujer seguían siendo habituales. UN ولا يزال تعدد الزوجات والعنف ضد المرأة شائعاً.
    El uso de la fuerza y la violencia contra la mujer se convierte en entretenimiento. UN وتحول استعمال القوة والعنف ضد المرأة إلى مادة للترفيه.
    Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    Como esfera de preocupación, la violencia familiar y la violencia contra la mujer no se evalúan regularmente en Estonia; tampoco hay estadísticas sobre el particular. UN والعنف العائلي والعنف ضد المرأة بوصفهما مجالين مثيرين للقلق لا يجري قياسهما بانتظام ولا تغطيتهما إحصائيا في إستونيا.
    Las participantes de cada país realizaron actividades de base para poner de relieve los problemas de la pobreza y la violencia contra la mujer y elaborar propuestas para resolverlos. UN وقد نظم المشاركون من كل بلد أنشطة شعبية للفت الانتباه إلى مشكلتي الفقر والعنف ضد المرأة ولعرض مقترحات لمعالجتها.
    - Crear una mayor conciencia de los problemas del delito y la violencia contra la mujer mediante campañas de educación pública. UN إيجاد وعي عام بمسائل الجرائم والعنف ضد المرأة من خلال حملات تثقيف الجمهور.
    Se preparó y publicó un informe sobre la seguridad de las mujeres y la violencia contra la mujer. UN أعد تقرير عن سلامة المرأة والعنف ضد المرأة ونشر.
    Sigue también sin alcanzarse el objetivo de acabar con todas las formas de discriminación y violencia contra la mujer y la niña. UN لم يتحقق بعد هدف القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة.
    En este capítulo se pasa revista a la política de los Países Bajos sobre igualdad de oportunidades en general y violencia contra la mujer, en particular. UN يورد هذا الفصل استعراضا عاما لسياسة هولندا بشأن تكافؤ الفرص بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص.
    Sistemas de dote, repudio de la esposa, compra de la novia, circuncisión femenina y violencia contra la mujer UN نُظُم المهور، ونكران الزوجة، وشراء العروس، وختان الإناث، والعنف ضد المرأة: الفقرة 108
    Se reconoció que existía un vínculo entre la trata de personas y la violencia contra las mujeres que estaba en vías de atajarse en el marco de un plan de acción amplio. UN وثمة تسليم بالعلاقة بين الاتجار بالأشخاص والعنف ضد المرأة ويجري معالجتها في إطار خطة عمل شاملة.
    Aprobación y entrada en vigor de leyes sobre la herencia, los regímenes de propiedad y las donaciones en el matrimonio y la violencia contra las mujeres UN اعتماد وتطبيق قوانين بشأن الإرث والممتلكات والهدايا الزوجية والعنف ضد المرأة
    Exhortamos a los países a que tomen medidas eficaces para impedir que se sigan sometiendo actos de vejación y violencia contra las mujeres y las niñas, especialmente en situaciones de conflicto armado. UN ونهيب بالبلدان اتخاذ إجراءات فعالة لمنع ازدياد الاعتداءات والعنف ضد المرأة والطفلة ولا سيما في حالة النزاعات المسلحة.
    La nueva formación incluye algunos componentes de los derechos humanos de la mujer y de la violencia contra la mujer. UN وشمل التدريب الموسع بعض عناصر حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والعنف ضد المرأة.
    El CEDAW considera de la mayor importancia dar más publicidad a los casos de discriminación contra la mujer en general, y de violencia contra la mujer en particular. UN وترى اللجنة أن من الأهمية البالغة جعل التمييز ضد المرأة بوجه عام، والعنف ضد المرأة بوجه خاص، ظاهرين للعيان.
    - El estudio y la aplicación de todas las medidas encaminadas a poner fin a la discriminación y a la violencia contra la mujer con objeto de obtener su igualdad de derechos con el hombre; y UN بحث وتنفيذ جميع التدابير الرامية إلى القضاء على التمييز والعنف ضد المرأة بهدف ضمان تساويها مع الرجل أمام القانون؛
    Another recurring message from several interviewees was that tradition, and not always religion, is at the source of discrimination and violence against women in the country. UN وأجمع العديد ممن أجريت معهم مقابلات على أن السبب وراء ممارسة التمييز والعنف ضد المرأة في البلد لا يُعزى دائماً إلى الدين وإنما إلى التقاليد.
    El Relator Especial sobre una vivienda adecuada y el Relator Especial sobre la violencia contra la mujer, sus causas y consecuencias han reconocido de forma explícita esta relación. UN وقد اعترف المقرران الخاصين بشأن كل من السكن اللائق والعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه اعترافا واضحا بهذا الرباط.
    Manifestó su preocupación acerca de la superación de la discriminación, de las denuncias de conducta improcedente por parte de fuerzas del orden, de la trata de seres humanos y de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وأثارت شواغل بشأن القضاء على التمييز، وما يبلغ عنه من سوء سلوك سلطات إنفاذ القانون، والاتجار بالبشر، والعنف ضد المرأة والطفل.
    Observó que la lucha contra la esclavitud no suponía sólo su prohibición directa por ley sino también combatir la pobreza, el analfabetismo, las disparidades económicas y sociales, la discriminación de género, la violencia contra mujeres y niños, las prácticas tradicionales peligrosas y otros muchos factores relacionados con sus formas contemporáneas. UN ولاحظ الفريق العامل بأن مكافحة الرق لا تنطوي فقط على حظر الرق مباشرة بحكم القانون وإنما أيضاً على مكافحة الفقر والأمية والتفاوتات الاقتصادية والاجتماعية، والتمييز بين الجنسين والعنف ضد المرأة والأطفال والممارسات التقليدية الضارة، وعوامل أخرى عديدة ذات صلة بأشكال الرق المعاصرة أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus