"والغايات المحددة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las metas establecidos
        
    • y metas establecidos
        
    • y objetivos establecidos
        
    • y metas fijados
        
    • y metas concretos
        
    • y las metas enunciados
        
    • los objetivos establecidos
        
    • y los objetivos
        
    • y metas específicas
        
    El presupuesto revisado sugerido por el Secretario General en esa Medida debe tener en cuenta no sólo los objetivos y las metas establecidos en la Declaración del Milenio, sino también las metas y los objetivos establecidos en otras conferencias y cumbres pertinentes. UN وينبغي للميزانية المنقحة التي اقترحها الأمين العام في ذلك الإجراء أن تأخذ في الاعتبار ليس الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية فحسب، ولكن أيضا الأهداف والغايات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة الأخرى ذات الصلة.
    Además, en el informe no se indica de qué manera se mide la realización de los objetivos y las metas establecidos en los planes de acción y los pactos, y no se incluye información sobre las medidas adoptadas para responder cuando no se logran esas metas y objetivos. UN وفضلا عن ذلك لا يتضمن التقرير أي إشارة إلى كيفية قياس الامتثال للأهداف والغايات المحددة في خطط العمل والاتفاقات، أو أي معلومات عن تدابير معالجة عدم القدرة أو الفشل في إنجاز تلك الأهداف والغايات.
    También insta a todas las organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten apoyo humano y financiero concreto para el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y su plan de acción, de manera que se puedan cumplir satisfactoriamente los objetivos y metas establecidos para el Decenio. UN وتطلب اللجنة أيضا على وجه الاستعجال أن تقدم جميع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية الدعم البشري والمالي المحدد للعقد ولخطة عمله كي يمكن بلوغ اﻷهداف والغايات المحددة للعقد بفعالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Comité acoge con satisfacción los compromisos contraídos por los Estados para lograr los objetivos y metas establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia y consignados en el documento final, Un mundo apropiado para los niños. UN وترحب اللجنة بالتعهدات التي اتخذتها الدول لبلوغ الأهداف والغايات المحددة في الدورة الاستثنائية من أجل الطفل والتي تم تعيينها في الوثيقة الختامية المعنونة عالم صالح للأطفال.
    Se pidió al PNUFID que ayudara a los gobiernos a fortalecer sus ordenamientos jurídicos para que pudieran cumplir las metas y objetivos establecidos en la Declaración política. UN ونوشد برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يساعد الحكومات على تدعيم نظمها القانونية ويمكنّها من بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الاعلان السياسي.
    Si la escasez de recursos a disposición del FNUAP y el UNICEF se examina en el marco de las metas y objetivos establecidos en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, el panorama es aún más desolador. UN وإذا ما نظر إلى اﻷمر في سياق اﻷهداف والغايات المحددة في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر القمة العالمي للطفل، فإن قلة الموارد المتوفرة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف تصبح أكثـر وضوحا.
    Dicho esto, valoramos que en la guía se sugiera una estrategia concreta para avanzar hacia cada uno de los objetivos y metas fijados en la Declaración del Milenio. UN وانطلاقا من ذلك، نرحب بأن تقرير الدليل التفصيلي يقترح استراتيجية ملموسة للتحرك قدما صوب تحقيق كل من الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية.
    Los países habían aprobado diversos objetivos y metas concretos para ocuparse de esas cuestiones preocupantes y habían logrado algunos progresos mediante su gestión directa. UN وقد اعتمدت البلدان طائفة من الأهداف والغايات المحددة للتصدي لهذه القضايا محل الاهتمام، وأحرزت بعض التقدم في إدارتها إدارة مباشرة.
    En septiembre de 2005, los jefes de Estado y de gobierno se reunirán para examinar los progresos alcanzados en los primeros cinco años en el cumplimiento de los objetivos y las metas establecidos en la Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 63 - سيجتمع رؤساء الدول والحكومات في أيلول/سبتمبر 2005 لاستعراض التقدم المحرز في السنوات الخمس الأولى نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية وفي الأهداف الإنمائية للألفية.
    Pide al Secretario General que lleve a cabo un análisis de los resultados logrados hasta la fecha en las actividades de planificación de los recursos humanos a nivel de los departamentos, la realización de los objetivos y las metas establecidos en los planes de acción y los pactos y las medidas adoptadas para responder cuando no se logran esas metas y objetivos, y que informe a la Asamblea sobre los resultados UN تطلب إلى الأمين العام أن يجري تحليلات لما تم تحقيقه من نتائج حتى تاريخه فيما يتعلق بعملية تخطيط الموارد البشرية في الإدارات والامتثال للأهداف والغايات المحددة في خطط العمل والاتفاقات، والتدابير المتخذة لمعالجة عدم القدرة أو الفشل في إنجاز تلك الأهداف والغايات، وإعلام الجمعية العامة بنتائجها.
    :: Reuniones mensuales con los homólogos gubernamentales nacionales y reuniones periódicas con asociados internacionales, incluidos los donantes, sobre los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos y las metas establecidos en la estrategia del Gobierno sobre el estado de derecho UN :: عقد اجتماعات شهرية مع الهيئات الحكومية الوطنية النظيرة، وعقد اجتماعات دورية مع الشركاء الدوليين، بما في ذلك الجهات المانحة، بشأن التقدم المُحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات المحددة في استراتيجية الحكومة المتعلقة بسيادة القانون
    El Comité acoge con satisfacción los compromisos contraídos por los Estados para lograr los objetivos y metas establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia y consignados en el documento final, Un mundo apropiado para los niños. UN وترحب اللجنة بالتعهدات التي اتخذتها الدول لبلوغ الأهداف والغايات المحددة في الدورة الاستثنائية من أجل الطفل والتي تم تعيينها في الوثيقة الختامية المعنونة عالم صالح للأطفال.
    El Comité acoge con satisfacción los compromisos contraídos por los Estados para lograr los objetivos y metas establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia y consignados en el documento final, Un mundo apropiado para los niños. UN وترحب اللجنة بالتعهدات التي اتخذتها الدول لبلوغ الأهداف والغايات المحددة في الدورة الاستثنائية من أجل الطفل والتي تم تعيينها في الوثيقة الختامية المعنونة عالم صالح للأطفال.
    El Comité acoge con satisfacción los compromisos contraídos por los Estados para lograr los objetivos y metas establecidos en el período extraordinario de sesiones sobre la infancia y consignados en el documento final, Un mundo apropiado para los niños. UN وترحب اللجنة بالتعهدات التي اتخذتها الدول لبلوغ الأهداف والغايات المحددة في الدورة الاستثنائية من أجل الطفل والتي تم تعيينها في الوثيقة الختامية المعنونة عالم صالح للأطفال.
    Metas y objetivos establecidos para el año 2003 UN ألف - الأهداف والغايات المحددة لسنة 2003
    La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    La estrategia que se habrá de seguir tendrá especialmente en cuenta las disposiciones pertinentes de las metas y objetivos establecidos en la Declaración del Milenio, en particular los relativos a la alianza mundial para el desarrollo. UN وسوف تولي الاستراتيجية التي سيجري اتباعها اعتبارا خاصا للبنود ذات الصلة المتعلقة بالأهداف والغايات المحددة في إعلان الألفية ولا سيما ما يتصل منها بالشراكة العالمية من أجل التنمية.
    :: Por control interno se entiende cualquier medida adoptada por la administración, la Junta Ejecutiva y otras partes competentes para reforzar la gestión del riesgo y aumentar las posibilidades de que se alcancen los objetivos y metas fijados. UN :: الرقابة الداخلية تعني أي إجراءات تتخذها الإدارة والمجلس التنفيذي وغيرهما من الأطراف المعنية لتعزيز إدارة المخاطر وزيادة فرصة تحقيق الأهداف والغايات المحددة.
    Las evaluaciones globales sirven para juzgar el desempeño del UNICEF en función de los objetivos y metas fijados en el plan estratégico de mediano plazo. UN 17 - وعلى الصعيد العالمي، يفيد التقييم في تقدير مستوى أداء اليونيسيف في ضوء الأهداف والغايات المحددة في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    En su resolución 50/12 la Comisión decidió que en su 51º período de sesiones el debate temático se dedicara al examen por los Estados Miembros de los progresos realizados en el cumplimiento de los objetivos y metas fijados en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. UN قرّرت اللجنة، في قرارها 50/12، أن تُكرَّس المناقشة المواضيعية، في دورتها الحادية والخمسين، لمناقشة تجريها الدول الأعضاء للتقدّم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة.
    No obstante, algunas de esas cuestiones interrelacionadas, especialmente las relativas al empleo y los conflictos, no figuran en los objetivos y metas concretos. UN لكن بعض هذه المسائل الشاملة، ولا سيما العمالة والمسائل المتصلة بالنزاعات، لا تنعكس في الأهداف والغايات المحددة.
    :: Necesidad de cumplir los compromisos, los objetivos y las metas enunciados y de supervisar continuamente los progresos realizados en esa dirección (párr. 6) UN ضرورة الوفاء بالالتزامات وإنجاز الأهداف والغايات المحددة والرصد المتواصل للتقدم المحرز في هذا الاتجاه (الفقرة 6)
    Esperamos con interés trabajar con los Estados Miembros en pro del logro de las metas y los objetivos establecidos en esta resolución. UN ونتطلع إلى العمل مع الدول الأعضاء من أجل تحقيق الأهداف والغايات المحددة في القرار.
    En el propósito y los objetivos del Segundo Decenio se señalan esos desafíos y se pide que se intensifiquen los esfuerzos. UN ولذا فإن الهدف والغايات المحددة للعقد الثاني تركز على هذين التحديين وتدعو إلى تعزيز الجهود المبذولة بصددهما.
    Para concluir, deseo reafirmar el compromiso de Irlanda con los ideales, aspiraciones y metas específicas establecidas en los ODM. UN وختاما، أودّ أن أؤكد مجددا التزام أيرلندا بالمثل والمطامح والغايات المحددة الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus