"والغربية من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y occidental del
        
    • y occidental de
        
    • y el oeste del
        
    • y occidentales de
        
    • y el oeste de
        
    • y occidentales del
        
    • y oeste del
        
    La manufactura se concentra, sobre todo, en las zonas urbanas, especialmente en las regiones central, meridional y occidental del país. UN وتتركز الصناعة التحويلية بصفة رئيسية في المناطق الحضرية، وبشكل غالب في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البلد.
    El Gobierno necesita alrededor de 45 millones de dólares para financiar la restauración de la administración estatal en las zonas septentrional y occidental del país, pero en la actualidad dispone solamente de 15 millones de dólares. UN وتحتاج الحكومة إلى نحو 45 مليون دولار من أجل تمويل إعادة بسط سلطة الإدارة الحكومية من جديد في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد، لا يتوفر حاليا منها سوى 15 مليون دولار.
    Durante ese período, sólo se abonó esa prestación a los funcionarios destinados en las zonas septentrional y occidental del país. UN فقد اقتصر دفع هذه البدلات حينئذ على الموظفين العاملين في الأجزاء الشمالية والغربية من البلد.
    También estaba prevista la creación de centros similares en las regiones septentrional y occidental de Azerbaiyán. UN ومن المقرر أيضا إنشاء مراكز مماثلة في المنطقتين الشمالية والغربية من أذربيجان.
    Por otra parte, ha empezado a promover un diálogo sobre los bosques en las zonas oriental, meridional y occidental de África en colaboración con diversas organizaciones subregionales. UN وبالإضافة إلى ذلك، بدأت المنظمة أيضا في تشجيع الحوار عن الغابات في الأجزاء الشرقية والجنوبية والغربية من أفريقيا، بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية.
    Por otro lado, se efectuaron mejoras en más de 200 pozos someros, paliando así la repercusión de la grave sequía en el sur y el oeste del Afganistán. UN وتم تحسين 200 بئر ضحلة، مما قلل تأثير الجفاف الحاد في المناطق الجنوبية والغربية من أفغانستان.
    :: La Media Luna Roja Árabe Siria, en colaboración con la OMS, entregó suministros médicos y quirúrgicos a cuatro hospitales situados en barrios orientales y occidentales de la ciudad de Alepo. UN :: قامت منظمة الهلال الأحمر العربي السوري، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية بإيصال مواد طبية وجراحية إلى أربعة مشافي في الأحياء الشرقية والغربية من مدينة حلب.
    Este aumento del cultivo se limitó principalmente a las zonas de cultivo de adormidera de las regiones meridional y occidental del país. UN وظلَّت الزيادة محصورةً في المناطق المزروعة بخشخاش الأفيون أساساً في المناطق الجنوبية والغربية من البلد.
    Con el propósito de disminuir la disparidad, el Gobierno ha decidido aumentar la asistencia a las regiones central y occidental del país, aplicando políticas que las favorecen y prestándoles apoyo financiero, científico y tecnológico. UN وبغية تضييق هذه الهوة، قررت الحكومة أن توجه قدرا أكبر من المساعدة إلى المناطق الوسطى والغربية من الصين عن طريق تطبيق السياسات المناسبة وتقديم الدعم المالي والعلمي اللازم.
    En un principio, esos funcionarios tendrían sus oficinas en Abidján, y posteriormente, en zonas de las partes septentrional y occidental del país, como Bouaké, Duékoué, Korhogo y Man, si las condiciones de seguridad lo permiten. UN وسيستقر هؤلاء الموظفون في البداية بأبيدجان، ثم ينتشرون لاحقا بالمناطق الرئيسية في الأنحاء الشمالية والغربية من البلد، مثل بواكي، ودويكوي، وكوروغو، ومان، حسبما تتيحه الأوضاع الأمنية.
    Se encuentra entre los 1.500 y los 2.900 m. Se ubican en la parte central y occidental del país y son importantes fuentes abastecedoras de agua a muchas comunidades. UN و900 2 متر، في الأجزاء الوسطي والغربية من البلد، وتشكِّل مصدراً هاماً لإمدادات المياه بالنسبة للعديد من المجتمعات المحلية.
    Por este motivo, las medidas orientadas a subsanar estas tendencias negativas están destinadas a los estados septentrionales y a un pequeño número de estados de las regiones oriental y occidental del país. UN وهذا هو السبب وراء توجيه الجهود الرامية إلى معالجة هذه الاتجاهات السلبية نحو الولايات الشمالية وبضع ولايات في الأجزاء الشرقية والغربية من البلد.
    Hasta la fecha, tan solo unos 6.000 han vuelto a ser desplegados en sus zonas de responsabilidad, principalmente en las zonas meridional y occidental del país que están bajo control gubernamental. UN وحتى تاريخه، لم يتجاوز عدد الذين أعيدوا إلى مكاتبهم لاستئناف مسؤولياتهم 000 6 موظف، معظمهم إلى المنطقتين الجنوبية والغربية من البلاد الواقعتين تحت سيطرة الحكومة.
    Según el Gobierno, el programa de restauración de la administración estatal implicará el redespliegue de 24.437 funcionarios públicos a las regiones septentrional y occidental del país. UN 19 - وفقا للحكومة، سينطوي برنامج بسط سلطـة الإدارة الحكومية على إرسال 437 24 موظفاً مدنياً إلى المناطق الشمالية والغربية من البلد.
    La producción de opio se duplicó en las partes septentrional y occidental de Afganistán, pero disminuyó en las provincias centrales, orientales y nororientales. UN فقد تضاعف إنتاج الأفيون في الأجزاء الشمالية والغربية من أفغانستان، في حين انخفض في الأقاليم الوسطى والشرقية والشمالية الشرقية منها.
    Aflige además a los países islámicos la reanudación de la ofensiva militar de las fuerzas croatas en las zonas central, meridional y occidental de Bosnia y Herzegovina. UN كما تشعر البلدان الاسلامية باﻷسى من جراء استئناف الهجوم العسكري من جانب القوات الكرواتية في اﻷجزاء الوسطى والجنوبية والغربية من البوسنة والهرسك.
    Debido a la obstrucción del curso natural del agua corriente arriba, se advierte claramente un proceso de desertificación en las zonas septentrional y occidental de Bangladesh. UN وبسبب عرقلة التدفق الطبيعي للمياه في أعالي النهر أصبحت عملية التصحر واضحة في جميع المناطق الشمالية والغربية من بنغلاديش.
    Sin embargo, los nuevos enfrentamientos que comenzaron a fines de agosto de 1995 afectaron desfavorablemente a la población civil de las partes meridional y occidental de la ciudad de Kabul. UN بيد أنه تسبب القتال الذي تجدد في نهاية آب/أغسطس ٥٩٩١ في ردود فعل عكسية على السكان المدنيين المقيمين أساساً في اﻷجزاء الجنوبية والغربية من مدينة كابول.
    Antes del comienzo de la guerra de los rebeldes del FRU en 1991, el cultivo de Cannabis sativa se limitaba a las zonas septentrional y occidental de Sierra Leona. UN وقبل بداية الحرب التي شنها متمردو الجبهـــة المتحدة الثورية في عام ١٩٩١، كانت زراعة قنب ستيفا مقصورة على المناطق الشمالية والغربية من سيراليون.
    Entre abril y mayo de 2009, se produjeron graves inundaciones en las regiones del norte, el noreste y el oeste del Afganistán, que afectaron a más de 13.000 hogares. UN وفي الفترة من نيسان/أبريل وأيار/مايو 2009، أسفرت الفيضانات الشديدة التي حدثت في المناطق الشمالية، والشمالية الشرقية، والغربية من أفغانستان، عن تضرر أكثر من 000 13 أسرة.
    El grupo hizo un recorrido por las carreteras principales y secundarias de los barrios septentrionales y occidentales de Bagdad durante el cual realizó mediciones, utilizando instrumentos portátiles, para averiguar si existían presuntas actividades nucleares o fuentes de radiación no declaradas. UN وقامت المجموعة بجولة في الطرق الرئيسية والفرعية من الأحياء الشمالية والغربية من مدينة بغداد وأجرت خلال مسيرها مسحا إشعاعيا بواسطة الأجهزة المحمولة بهدف الكشف عن أي نشاط إشعاعي مزعوم أو مصادر مشعة مزعومة غير معلنة.
    Ese enfoque ha resultado especialmente fructífero en el sur y el oeste de la India. UN وقد لقي هذا النهج نجاحاً خاصاً في المناطق الجنوبية والغربية من الهند.
    De conformidad con las estadísticas del Ministerio de Trabajo, el número de personas desempleadas que buscan trabajo aumentó en las regiones orientales y occidentales del país en 2004, en comparación con el año anterior. UN ووفقاً لإحصاءات وزارة العمل، فإن عدد الباحثين عن العمل قد ازداد في الأجزاء الجنوبية والغربية من البلاد في عام 2004 بالمقارنة مع السنة الماضية.
    Prosiguen las actividades de explotación, sobre todo cerca de las explotaciones industriales en el norte, centro y oeste del país, con la complicidad de algunas autoridades militares nacionales y locales. UN ولا يزال الاستغلال موجودا، على الأخص قرب مواقع التعدين الصناعية في المناطق الشمالية والوسطى والغربية من البلد، مع وجود تواطؤ من بعض السلطات العسكرية الوطنية والمحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus