Se han puesto en marcha programas especiales en pro del bienestar de la mujer, las castas y tribus registradas, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables. | UN | ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة لصالح المرأة والطوائف والقبائل المنبوذة والمعوقين والفئات المستضعفة الأخرى. |
Este régimen dispone de mecanismos jurídicos para la protección de la mujer, los menores, los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. | UN | ولنظام العدالة الجنائية آليات قانونية لحماية النساء، والشباب، والشعوب الأصلية، والفئات المستضعفة الأخرى. |
La extrema situación de los derechos humanos está afectando negativamente la vida de la población civil, incluidos los niños y otros grupos vulnerables. | UN | فهذه الحالة الصعبة تنعكس سلبا على حياة المدنيين، بمن فيهم الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى. |
:: 100 visitas a campamentos donde se alojan refugiados, repatriados y desplazados internos, a fin de evaluar cuestiones de derechos humanos, prestando especial atención a la protección de mujeres, niños y otros grupos vulnerables | UN | :: 100 زيارة للمخيمات التي تأوي اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى |
Debería prestarse especial atención a los jóvenes y a otros grupos vulnerables abordando el proceso con un enfoque multinacional. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للشباب والفئات المستضعفة الأخرى من خلال نهج متعدد الأقطار يتم اتباعه في هذا الخصوص. |
IV. PROTECCIÓN DE LAS MUJERES, LOS NIÑOS y otros grupos vulnerables 49 - 60 15 | UN | رابعاً - حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى 49-60 14 |
IV. PROTECCIÓN DE las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables | UN | رابعاً - حماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى |
100 visitas a campamentos donde se alojan refugiados, repatriados y desplazados internos, a fin de evaluar cuestiones de derechos humanos, prestando especial atención a la protección de mujeres, niños y otros grupos vulnerables | UN | 100 زيارة للمخيمات التي تأوي اللاجئين والعائدين والمشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحماية النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى |
Las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables encuentran especiales dificultades para encontrar trabajo decente en las zonas rurales. | UN | 12 - وتواجه النساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى تحديات خاصة في الحصول على فرص العمل اللائق في المناطق الريفية. |
A ese respecto, el Consejo alienta el desarrollo de un sector de seguridad que sea accesible a todos y tenga en cuenta a todos los sectores de la población, incluidas las mujeres y otros grupos vulnerables. | UN | ويشجع المجلس في هذا الصدد على إرساء قطاع أمن يتاح وصول الجميع إليه ويكون مستجيبا لاحتياجاتهم، وبخاصة النساء والفئات المستضعفة الأخرى. |
Un seminario para la región de Europa Central y Oriental que se celebraría en Varsovia del 5 al 7 de julio de 2000, titulado " Protección de las minorías y otros grupos vulnerables y fortalecimiento de la capacidad de los derechos humanos a nivel nacional " ; | UN | حلقة دراسية لمنطقة وسط وشرق أوروبا في وارسو في الفترة من 5 إلى 7 تموز/يوليه 2000، عنوانها " حماية الأقليات والفئات المستضعفة الأخرى وتعزيز قدرة حقوق الإنسان على الصعيد الوطني " ؛ |
140. El sistema de justicia penal de Filipinas dispone de mecanismos jurídicos para proteger los derechos de las mujeres, los trabajadores migratorios, los jóvenes, los pueblos indígenas y otros grupos vulnerables. | UN | 140- يشتمل نظام العدالة الجنائية في الفلبين على آليات قانونية لحماية النساء والعمال المهاجرين والشباب والشعوب الأصلية والفئات المستضعفة الأخرى. |
24. China mostró su aprecio por el compromiso de promover y proteger los derechos humanos y acogió con satisfacción la protección de los derechos de las mujeres, los niños y otros grupos vulnerables. | UN | 24- وأعربت الصين عن تقديرها للالتزام بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ورحبت بحماية حقوق النساء والأطفال والفئات المستضعفة الأخرى. |
Debería prestarse especial atención a las mujeres y otros grupos vulnerables como los niños, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidades, las personas que viven con el VIH/SIDA, los enfermos mentales o graves, los refugiados, los desplazados internos y los extranjeros; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنساء والفئات المستضعفة الأخرى مثل الأطفال والشباب وكبار السن والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الأيدز والمرضى عقليا والمرضى في حالة خطيرة واللاجئين والمشردين داخليا والرعايا الأجانب. |
Debería prestarse especial atención a las mujeres y otros grupos vulnerables como los niños, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidades, las personas que viven con el VIH/SIDA, los enfermos mentales o graves, los refugiados, los desplazados internos y los extranjeros; | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص للنساء والفئات المستضعفة الأخرى مثل الأطفال والشباب وكبار السن والمعوقين والأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الأيدز والمرضى عقليا والمرضى في حالة خطيرة واللاجئين والمشردين داخليا والرعايا الأجانب. |
Adoptar medidas efectivas para reducir la tasa de desempleo en especial entre personas romaníes y otros grupos vulnerables (véase el punto 33 de las observaciones finales del Comité, 2002) | UN | - اتخاذ تدابير فعالة من أجل الحد من معدل البطالة، لا سيما في صفوف السكان الروماويين والفئات المستضعفة الأخرى (انظر البند 33 من الملاحظات الختامية للجنة، 2002) |
2.4 Aumento de la demanda, el acceso, la utilización y la calidad de los servicios de prevención del VIH y las ITS, especialmente para las mujeres, los jóvenes y otros grupos vulnerables | UN | 2-4 الطلب على خدمات جيدة النوعية في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وإمكانية الحصول عليها والانتفاع بها، لا سيما بالنسبة إلى النساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى. |
b) Fortalezcan las capacidades de las instituciones administrativas y financieras, así como de los sistemas de oferta para ampliar el acceso a la tierra, la vivienda, los servicios básicos y la infraestructura, en particular por los pobres, las mujeres [adición:, las personas con discapacidad y otros grupos vulnerables]; | UN | (ب) تعزيز قدرات المؤسسات الإدارية والمالية وكذلك نظم التسليم المسؤولة عن توسع نطاق الحصول على الأراضي، الإسكان، الخدمات الأساسية والبنية الأساسية، خاصة للفقراء، النساء [يضاف:، المعوقين والفئات المستضعفة الأخرى]؛ |
Durante el período mencionado, en las tres gobernaciones del norte, ha habido una reducción del 20% en la malnutrición aguda, del 56% en la malnutrición crónica y del 44% en los niños con peso inferior al normal en el grupo de menos de 5 años de edad, en parte a causa del programa especial de nutrición y alimentación complementaria para las madres embarazadas y lactantes y otros grupos vulnerables. | UN | 14 - وخلال نفس الفترة المشار إليها أعلاه، طرأ في المحافظات الشمالية الثلاث، انخفاض نسبته 20 في المائة في سوء التغذية الحاد، و 56 في المائة في سوء التغذية المزمن، و 44 في المائة في الأطفال ناقصي الوزن في الفئة العمرية الأقل من خمس سنوات، ويرجع ذلك جزئيا إلى برنامج التغذية الذي يستهدف فئات محددة والتغذية التكميلية للحوامل والمرضعات والفئات المستضعفة الأخرى. |
Son problemas particularmente graves la extensión del trabajo infantil y las desigualdades de trato que afectan a las mujeres, a los jóvenes y a otros grupos vulnerables. | UN | وتشمل التحديات الخاصة انتشار عمالة الأطفال، والمعاملة غير المتكافئة للنساء والشباب والفئات المستضعفة الأخرى. |