"والفريق القطري للأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el equipo de las Naciones Unidas
        
    • el equipo de las Naciones Unidas en
        
    • y al equipo de las Naciones Unidas
        
    • y del equipo de las Naciones Unidas
        
    • y los equipos de las Naciones Unidas
        
    • el país por la
        
    • y el equipo en el país
        
    • el equipo de las Naciones Unidas de
        
    • del equipo de las Naciones Unidas en
        
    Al Representante le complace que se estén manteniendo con ese fin conversaciones entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN ويعرب الممثل عن ارتياحه لأن المناقشات التي تصب في هذا الاتجاه جارية بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    La oficina y el equipo de las Naciones Unidas han de continuar funcionando de manera integrada, con el apoyo de mensajes coherentes emitidos por la Sede. UN وينبغي أن يواصل المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة العمل على نحو متكامل تدعمه رسائل مترابطة من المقر.
    Posteriormente, el Comité Directivo Conjunto para la Consolidación de la Paz aprobó los cuatro anteproyectos preparados por el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país para ejecutar el plan. UN وفي وقت لاحق، وافقت اللجنة التوجيهية المشتركة لبناء السلام على جميع مسودات المشاريع الأربع التي شارك في إعدادها كل من الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة لتنفيذ تلك الخطة.
    el equipo de las Naciones Unidas en el país es el principal asociado y encargado de aplicar las recomendaciones relativas a ese país. UN والفريق القطري للأمم المتحدة هو الشريك والمنفذ الرئيسي للتوصيات الخاصة بكل بلد.
    También desearía dar las gracias al personal internacional y nacional de la MONUC y al equipo de las Naciones Unidas en el País, cuyo abnegado servicio, a menudo en condiciones difíciles, ha ayudado a la población de la República Democrática del Congo en su búsqueda de la paz, la seguridad y el respeto de los derechos humanos. UN وأود أن أتوجه بالشكر أيضا إلى الموظفين الدوليين والوطنيين بالبعثة والفريق القطري للأمم المتحدة الذي دعمت الخدمة المتفانية، التي كثيرا ما كان يقدمها في ظروف عصيبة، شعب جمهورية الكونغو الديمقراطية خلال سعيه لتحقيق السلام والأمن واحترام حقوق الإنسان.
    En este sentido es esencial contar con una capacidad mejorada de información pública de las Naciones Unidas, incluso mediante la habilitación de la Misión y del equipo de las Naciones Unidas en el país para transmitir sus mensajes al pueblo haitiano de forma directa y en tiempo real. UN ومن الأهمية بمكان بهذا الصدد تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجال الإعلام، بما في ذلك القدرة على تمكين البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة من إيصال رسالتهما إلى جمهور الهايتيين مباشرة وفي حينه.
    A menudo, los diálogos del Representante, han contribuido a allanar el camino para una colaboración más constructiva entre el Gobierno y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وغالباً ما ساعدت الحوارات التي أقامها الممثل في تمهيد الطريق لمشاركة بناءة أكثر بين الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Durante el período que se examina, la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país iniciaron una amplia gama de actividades de fomento de la capacidad, reconstrucción, desarrollo, y planificación de la asistencia humanitaria. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، اضطلعت البعثة والفريق القطري للأمم المتحدة بطائفة عريضة من الأنشطة في مجالات بناء القدرات، والتعمير، والتنمية، والمساعدة الإنسانية، والتخطيط.
    No obstante, surgen problemas concretos en materia de recursos humanos respecto del personal encargado de la coordinación, en particular el coordinador residente y el equipo de las Naciones Unidas en un país. UN ولكن تنشأ مسائل محددة في مجال الموارد البشرية تتعلق بالموظفين المكلفين بالتنسيق، ولا سيما المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Honduras valoró positivamente que el Paraguay hubiera cursado una invitación permanente a los procedimientos especiales y aumentado su cooperación con el ACNUDH y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأعربت هندوراس عن تقديرها لتوجيه باراغواي دعوة مفتوحة إلى آلية الإجراءات الخاصة وزيادة تعاونها مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Señaló que las esferas prioritarias del UNICEF las habían acordado el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    Señaló que las esferas prioritarias del UNICEF las habían acordado el Gobierno de la República Unida de Tanzanía y el equipo de las Naciones Unidas en el país. UN وأشار إلى أن مجالات الأولوية لدى اليونيسيف تم الاتفاق عليها بين حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة والفريق القطري للأمم المتحدة.
    La ONUCI y el equipo de las Naciones Unidas en el país estuvieron presentes con unos 300 equipos de supervisión en todo el territorio. UN وكانت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري للأمم المتحدة حاضرين وممثلين بنحو 300 من أفرقة الرصد الموزعة في جميع أنحاء البلد.
    Por último, deseo elogiar la importante labor que el personal de la UNOGBIS y todo el equipo de las Naciones Unidas en el país continúa desarrollando para contribuir a la consecución de la paz y el progreso en Guinea-Bissau. UN 31 - وأخيرا أود أن أثني على العمل الهام الذي ما زال يقوم به موظفو المكتب والفريق القطري للأمم المتحدة بأكمله في غينيا - بيساو للمساهمة في تحقيق السلام والتقدم في ذلك البلد.
    El representante de Rwanda manifestó su agradecimiento a la delegación, a la secretaría del UNICEF y al equipo de las Naciones Unidas en el país, bajo la dirección del Coordinador Residente, por el apoyo prestado. UN 219 - وأعرب ممثل رواندا عن امتنانه للوفد ولأمانة اليونيسيف والفريق القطري للأمم المتحدة الذي يعمل برئاسة المنسق المقيم لما قدموه من دعم.
    Para terminar, quisiera rendir homenaje a mi Representante Especial, Albert Tévoédjrè, y al personal civil y militar de la MINUCI y del equipo de las Naciones Unidas en el país por la contribución que están realizando a los esfuerzos encaminados a restablecer una paz duradera en Côte d ' Ivoire. UN 89 - وختاما، أود أن أشيد بممثلي الخاص، ألبرت تيفورجري، والأفراد العسكريين في بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار والفريق القطري للأمم المتحدة للمساهمات التي يقدمونها في الجهود الرامية لاستعادة السلام الدائم في كوت ديفوار.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) debería encargarse de la protección de los derechos humanos y trabajar con los coordinadores residentes y los equipos de las Naciones Unidas en los países y, por medio de ellos, promover los derechos humanos y reforzar la capacidad de los gobiernos, las instituciones pertinentes, la sociedad civil y las personas. UN وينبغي لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان أن تقود الجهود المبذولة من أجل توفير الحماية وأن تعمل بتضافر مع المنسق المقيم والفريق القطري للأمم المتحدة وعبرهما بغية تعزيز حقوق الإنسان وتوطيد قدرات الحكومات والمؤسسات ذات الصلة والمجتمع المدني والأفراد.
    La UNAMID y el equipo en el país adoptaron una visión estratégica y un plan de acción conjunto para la puesta en práctica de las disposiciones del Documento de Doha relacionadas con los derechos humanos y la justicia de transición. UN واعتمدت العملية المختلطة والفريق القطري للأمم المتحدة رؤية استراتيجية وخطة عمل مشتركة بشأن تنفيذ أحكام وثيقة الدوحة المتعلقة بحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية.
    Con ese fin, el gobierno y el equipo de las Naciones Unidas de cada país, con la asistencia de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz, están colaborando para delimitar los ámbitos seleccionados que requieren que la Comisión de Consolidación de la Paz y la comunidad internacional adopten medidas concretas. UN ولهذه الغاية، تعمل الحكومة والفريق القطري للأمم المتحدة في كل بلد منهما، بمساعدة من مكتب دعم بناء السلام، لتقليص عدد المجالات المختارة التي يتعين على لجنة بناء السلام والمجتمع الدولي أن يتخذا إجراءات محددة بشأنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus