"والفكرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la idea
        
    • el concepto
        
    • la noción
        
    • una idea
        
    • y la
        
    • se trata
        
    • se pretende
        
    • el único pensamiento
        
    la idea de que las familias siempre pueden hacerse cargo de los ancianos ha demostrado ser un mito. UN والفكرة القائلة إن اﻷسر تكون دائما قادرة على تولي مسؤولية المسنين قد ثبت أنها وهم.
    la idea es contar con los temas convenidos con bastante antelación, al comienzo de las deliberaciones de la Comisión. UN والفكرة تكمن في أن تكون البنود المتفق عليها جاهزة في وقت مبكر، قبل بدء مداولات الهيئة.
    la idea central de ENE es permitir que las actividades que tienen potencial social positivo puedan ser promovidas e incentivadas. UN والفكرة المحورية للانبعاثات الصافية المجتنبة هي السماح بتشجيع وحفز الأنشطة التي يمكن أن تترك أثرا اجتماعيا إيجابيا.
    Y la idea clave de la inferencia bayesiana es que hay dos fuentes de información de donde hacer deducciones. TED والفكرة الأساسية للاستدلال البايزي وهو أنّ لديك مصدرين اثنين للمعلومات تقوم بالاستناد عليهما بوضع استدلالك الخاص.
    Pero la idea es, la idea era que cada día de nuestras vidas es épico, TED لكن الفكرة هي، والفكرة كانت أن كل يوم من حياتنا عبارة عن ملحمة،
    Y la idea es que esta forma de representación puede transmitir el significado en bruto. TED والفكرة هي أن هذا التمثيل المعين للكلمة يعطي معنى للجملة في أبسط صورة.
    la idea es lanzarlo con una escala suficiente que ayude a bajar el precio, por eso dije de 7 a 10 millones. TED والفكرة هي البدء بكمية كافية بحيث تساعد الكمية نفسها في تخفيض السعر، ولهذا قلت سبعة إلى عشرة ملايين هناك.
    Y la idea es que uno, dentro de ese continuo, identifique una serie de puntos y diseñe específicamente para ellos. TED والفكرة هى ان تقوم خلال ذاك التواصل بتحديد سلسلة محددة من النقاط , وتقوم بتصميم خاص بهم
    la idea general aquí, por cierto, es que no conocemos tan bien nuestras preferencias. TED والفكرة العامة هنا، بالمناسبة، هي أننا في الواقع لا نعرف خيارتنا جيداً.
    la idea es que te liberes de las restricciones de la vida diaria para que puedas expresar tus ideas de una forma inhibida. Open Subtitles على محمل الجد. والفكرة هي أن تحرر نفسك من قيود الحياة اليومية حتى يمكنك التعبير عن أفكارك بطريقة غير مطروقة.
    la idea es buena a condición de que los pagos se efectúen en la fecha prevista. UN والفكرة جيدة، شريطة أن يتم التسديد في التاريخ المحدد.
    la idea central de esta estrategia es realizar la transición hacia la economía de mercado lo más pronto posible. UN والفكرة اﻷساسية في هذه الاستراتيجية هي أنه ينبغي أن يتم التحول إلى اقتصاد السوق في أسرع وقت ممكن.
    la idea no es la de fijar metas o cuotas demográficas. UN والفكرة ليست في تحديد أهداف أو حصص ديمغرافية.
    la idea básica es que cualquier anexo de la red pueda comunicarse con cualquier otro anexo simplemente marcando cuatro dígitos. UN والفكرة اﻷساسية تتمثل في تمكين كل فرع بالشبكة من الاتصال بأي فرع آخر من خلال طلب أربعة أرقام على قرص الهاتف.
    Pensamos que el informe de la Comisión Landau legitima la tortura en Israel ... ¡La idea de mantenerlo en secreto significa que están escondiendo algo! ... UN ونعتقد بأن تقرير لجنة لانداو يعطي الطابع الشرعي للتعذيب في اسرائيل. والفكرة المقصودة من الاحتفاظ بسريته تعني أن هناك شيئا ينبغي إخفاؤه.
    la idea era que los Estados Miembros pudieran unirse para asegurar que los perversos crímenes contra el derecho internacional humanitario fueran castigados. UN والفكرة هي أن الدول اﻷعضاء يمكن أن تتحد لضمان المعاقبة على الجرائم الفظيعة المقترفة ضد القانون اﻹنساني الدولي.
    la idea que propuso la Unión Caledonia podría llevar a la elaboración de un nuevo estatuto hasta fines de 1998, que serviría como una de las preguntas del referendo. UN والفكرة التي تقدم بها الاتحاد الكاليدوني قد تكون صياغة قانون جديد في نهاية عام ١٩٩٨ يستفتى عليه في الاستفتاء.
    la idea no es sólo nuestra, y la Conferencia dispone ya de una propuesta concebida en términos similares presentada por Rumania en el UN والفكرة ليست فكرتنا وحدنا ولدى المؤتمر من قبل اقتراح مماثل من رومانيا منذ دورة العام الماضي.
    El antiguo recurso a las fuerzas armadas y el concepto del derecho de la fuerza se invertirían y, en vez de ello, la comunidad de naciones cooperaría para la solución de las controversias internacionales y los problemas mundiales. UN فقد كان من المتعين نبذ اﻷسلوب العتيق المتمثل في اللجوء إلى القوة المسلحة والفكرة القائلة بأن القوة هي الحق، وليتعاون مجتمع اﻷمم، بدلا من ذلك، على تسوية المنازعات الدولية وحل المشكلات العالمية.
    la noción de que la persona juzgada pueda sencillamente apelar a otra instancia es muy poco realista. UN والفكرة القائلة بأن بإمكان الشخص الذي تتم مقاضاته أن يستأنف الحكم أمام هيئة أخرى أعلى مرتبة هي فكرة غير واقعية تماماً.
    una idea que sigue en examen es que la labor sustantiva se lleve a cabo a través de la creación de subcomités de la Primera Comisión. UN والفكرة التي تظل مطروحة هي الاضطلاع بالأعمال الموضوعية من خلال إنشاء لجان فرعية للجنة الأولى.
    se trata de reunir todos los elementos y de presentar un documento al Secretario General de manera que la cuestión se pueda abordar de manera más coherente. UN والفكرة وراء ذلك هي جمع كل هذه العناصر وتقديم وثيقة إلى الأمين العام بحيث يمكن معالجة هذه المسألة على نحو يتسم باتساق أكبر.
    Lo que se pretende es introducir un planteamiento semejante al adoptado frente al acoso sexual y el hostigamiento. UN والفكرة الكامنة وراء ذلك هي ضرورة تبني نهج مماثل للنهج المتبع بالنسبة للتحرش الجنسي والترهيب.
    Yo las miro, y el único pensamiento que me viene es el sentimiento de su aislamiento y de la impunidad con la que un crimen podría cometerse ahí. Open Subtitles وانا انظر اليها ,والفكرة الوحيدة التى طرات عندى هو الشعور بوحدتها و انعزالها والحصانة التى تمكن قد من ارتكاب جرائم هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus