Se desarrollan las actividades culturales y artísticas mediante el mantenimiento de centros culturales en Dimitrovgrad y Bosilegrad. | UN | وتتجسد اﻷعمال الثقافية والفنية في أنشطة المراكز الثقافية في ديمتروفغراد وبوسيلغراد. |
Los impedimentos administrativos y técnicos suelen estorbar la prestación de asistencia humanitaria. | UN | وتؤدي بشكل منتظم الحواجز الإدارية والفنية إلى إعاقة العمل الإنساني. |
El FNUAP ha aprendido varias lecciones con respecto a los aspectos organizacionales y sustantivos de este método. | UN | فقد استفاد صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من عدد من الدروس بصدد كل من الجوانب التنظيمية والفنية لهذا النهج. |
Reafirmaron las obligaciones que habían contraído de prestar asistencia material y técnica a la Comisión, según lo estipulado en el Protocolo del Acuerdo de Teherán. | UN | وأكدا التزامهما بتوفير المساعدة المادية والفنية للجنة حسبما ينص بروتوكول اتفاق طهران. |
Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas | UN | أمثلة أخرى على اﻷنشطة الاستشارية والفنية |
Academia Árabe Naif de Ciencias de Seguridad, Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional | UN | جامعة نايف العربية للعلوم الأمنية، المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية |
Falta de atractivo para los inversionistas a causa de las capacidades comerciales y técnicas | UN | :: الافتقار إلى القدرة على جلب أصحاب الأموال بسبب الإمكانات التجارية والفنية |
La minoría nacional albanesa tiene también su propia sección de la Academia de Ciencias, teatros de artistas profesionales y aficionados, asociaciones de artistas, escritores y músicos y más de 100 asociaciones culturales y artísticas. | UN | كما أن لﻷقلية القومية اﻷلبانية القسم الخاص بها في كل من أكاديمية العلوم، ومسارح المحترفين والهواة، ورابطات الفنانين والكتاب والموسيقيين، فضلا عن أكثر من مائة من الجمعيات الثقافية والفنية. |
Será una fase decisiva en la promoción de los conocimientos y de la riqueza de las obras literarias y artísticas de nuestro mundo, tan ricas y variadas. | UN | وسيمثل ذلك خطوة حاسمة في تعزيز المعرفة بالثروة المتنوعة من اﻷعمال اﻷدبية والفنية في عالمنا. |
Establecer y mantener los servicios administrativos y técnicos que sean necesarios, inclusive los epidemiológicos y de estadística; | UN | إنشاء ما قد يلـزم من الخدمات الادارية والفنية والحفــاظ عليهــا بما في ذلك الخدمات المتصلة باﻷوبئة والاحصاءات؛ |
En consecuencia, hay un interés muy marcado en los antecedentes financieros y técnicos de los proveedores de servicios de agua y alcantarillado. | UN | ومن ثم يتبين وجود اهتمام خاص بالمؤهلات المالية والفنية لمتعهدي توريد المياه والصرف. |
Se están ultimando los arreglos económicos y sustantivos para convocar las tres reuniones preparatorias a nivel de expertos. | UN | ويجري حاليا استكمال الترتيبات، المالية والفنية لعقد الاجتماعات التحضيرية الثلاثة على مستوى الخبراء. |
Reunión de expertos para examinar los aspectos metodológicos y sustantivos de los estudios prospectivos y las proyecciones económicas | UN | اجتماع الخبراء للنظر في الجوانب المنهجية والفنية للدراسات والإسقاطات الاقتصادية المزمع إجراؤها |
Una prioridad inmediata de la UNTAES es establecer la infraestructura administrativa y técnica que se necesita para las elecciones. | UN | ومن اﻷولويات العاجلة لﻹدارة الانتقالية إقامة البنية اﻷساسية اﻹدارية والفنية اللازمة للانتخابات. |
El Servicio presta a los Estados asistencia jurídica y técnica especializada y promueve el intercambio de información. | UN | وتقدم الدائرة المساعدة القانونية والفنية المتخصصة للدول وتشجع على تبادل المعلومات. |
Otros ejemplos de actividades consultivas y sustantivas | UN | أمثلة أخرى من الأنشطة الاستشارية والفنية |
La reunión fue organizada conjuntamente con el Consejo Consultivo Internacional Científico y Profesional. | UN | وقد نظّم الاجتماع بالاشتراك مع المجلس الاستشاري الدولي للشؤون العلمية والفنية. |
Por lo tanto, es necesario examinar detenidamente las posibles modalidades de realización de esos exámenes, teniendo en cuenta una amplia gama de cuestiones institucionales, metodológicas y técnicas. | UN | لذلك فمن الضروري النظر بعناية في النهوج التي يمكن اتباعها في إجراء عمليات الاستعراض، مع مراعاة مجموعة واسعة من المسائل المؤسسية والمنهجية والفنية. |
Se intercambiaron puntos de vista sobre los aspectos sustantivos y de organización de la Conferencia. | UN | وتم تبادل اﻵراء بشأن الجوانب التنظيمية والفنية للمؤتمر. |
Hace falta una posición enérgica en resguardo de la riqueza arqueológica, histórica, etnológica y artística. | UN | إننا بحاجة لاتخاذ موقف حازم لحماية ثروتنا اﻷثرية والتاريخية واﻹثنية والفنية. |
En Kuwait creemos que el pueblo palestino necesita, más que nunca, todo tipo de apoyo financiero y técnico, así como asistencia para aliviar su sufrimiento y ayudarlo a superar las trágicas circunstancias en que se encuentra. | UN | إننا في الكويت، نؤمن بأن الشعب الفلسطيني هو أحوج ما يكون الآن إلى جميع أنواع الدعم والمساعدة المادية والفنية لرفع معاناته ومساعدته على التغلب على الآثار المأساوية التي لحقت به. |
* Seguimiento de las contribuciones al presupuesto básico y distribución a los donantes de información financiera y sustantiva sobre las contribuciones voluntarias; | UN | :: متابعة المساهمات في الميزانية الأساسية وموافاة المانحين بالمعلومات المالية والفنية عن التبرعات الطوعية |
Federación Coreana de Mujeres Empresarias y profesionales | UN | الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن التجارية والفنية |
Elabora, pone en marcha y mantiene los sistemas computadorizados de apoyo administrativo y sustantivo de la Comisión; | UN | تعمل على تطوير ما لدى اللجنة من أنظمة الدعم الادارية والفنية المحوسبة وتنفيذها وصيانتها؛ |
Aplaudimos la asistencia técnica y financiera de los Estados Unidos, así como del Japón, al Departamento de Asuntos Humanitarios y alentamos a los demás a seguir su ejemplo. | UN | ونحن نثني على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها الولايات المتحدة، وكذلك اليابان، إلى ادارة الشؤون الانسانية ونستحث اﻵخرين على أن يحذوا حذو هذين البلدين. |
Se propicia la igualdad de oportunidades para el desarrollo cultural y artístico individual y colectivo en el mayor número de comunidades del país. | UN | ويجري خلق مناخ موات لتكافؤ الفرص من أجل التنمية الثقافية والفنية للفرد والمجتمع في أكبر عدد من المحليات في البلد. |