Objetivo de la Organización: acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia, así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والحد منهما. |
Objetivo de la Organización: acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia, así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. | UN | هدف المنظمة: زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها. |
Cursos prácticos de sensibilización, seminarios y actividades locales para aumentar el conocimiento y la comprensión del fenómeno de la degradación de los suelos y los perjuicios económicos y ambientales conexos; | UN | ● حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة محلية خاصة لتحسين المعرفة والفهم فيما يتعلق بتدهور الأراضي وما يتصل به من خسائر اقتصادية وبيئية؛ |
Debido a todos esos factores, la mujer carecía de una conciencia y comprensión del ordenamiento jurídico y administrativo. | UN | فجميع هذه العوامل هي أصل افتقار المرأة الى الوعي والفهم فيما يتعلق بالنظام القانوني والاداري. |
La falta de conciencia y comprensión del papel de la mujer en varios sectores también sigue constituyendo un obstáculo. | UN | كما أن الافتقار إلى الوعي والفهم فيما يتعلق بدور المرأة في شتى القطاعات ما زال يشكل عائقا آخر. |
d) Estar dispuestos a estudiar y entender más a fondo las decisiones de la CP/RP relativas al MDL, así como la orientación ya establecida por la Junta; | UN | (د) لديهم استعداد لاكتساب مزيد من المعرفة والفهم فيما يتعلق بقرارات مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ذات الصلة بآلية التنمية النظيفة وبالإرشاد الذي أرساه المجلس من قبل؛ |
:: Mejorar el diálogo entre civilizaciones y religiones, y promover la tolerancia y el entendimiento entre pueblos de diferentes culturas, religiones y creencias. | UN | :: دعم الحوار فيما بين الحضارات والأديان وتعزيز التسامح والفهم فيما بين الشعوب المختلفة الثقافات والأديان والمعتقدات. |
El acceso a la justicia en las zonas rurales ha mejorado y se ha reforzado el conocimiento y la comprensión de las instituciones nacionales de justicia estableciendo servicios de asistencia jurídica y desplegando tres tribunales móviles. | UN | وقد تحسنت إمكانية الوصول إلى العدالة في المناطق الريفية، وزاد الوعي والفهم فيما يختص بمؤسسات العدالة الوطنية، بفضل إنشاء خدمات للمعونة القانونية ونشر ثلاث محاكم متنقلة. |
Consciente también de que las enseñanzas de la historia son esenciales para evitar tragedias futuras, y teniendo en cuenta el deber de recordar y de promover el diálogo y la comprensión entre los pueblos y las culturas, | UN | " وإذ تسلم أيضا بأن الدروس المستفادة من التاريخ تعتبر حيوية في تفادي المآسي في المستقبل واضعة في الاعتبار مهمة تذكر وتشجيع الحوار والفهم فيما بين الشعوب والثقافات، |
El objetivo del subprograma 1 es acrecentar el conocimiento y la comprensión de las cuestiones relativas a las drogas y la delincuencia así como aumentar el apoyo para la prevención y reducción de los problemas planteados por las drogas ilícitas y la delincuencia. | UN | الهدف من البرنامج الفرعي 1 هو زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة وزيادة الدعم المقدَّم للوقاية من المشاكل ذات الصلة بالمخدرات غير المشروعة والجريمة والتقليل من حدوثها. |
Otro orador informó sobre la creación de un centro interinstitucional que constituiría un órgano de coordinación para llevar a cabo investigaciones, mejorar el material didáctico, establecer prácticas óptimas y profundizar en el conocimiento y la comprensión de las operaciones de los grupos delictivos organizados que se dedican a la trata de personas. | UN | وتحدّث متكلّم آخر عن إنشاء مركز مشترك بين وكالات عديدة يُعنى بتوفير جهة وصل لإجراء البحوث وتحسين لوازم التدريب وإرساء أفضل الممارسات وتحسين المعرفة والفهم فيما يتعلق بعمليات الجماعات الإجرامية المنظمة الضالعة في الاتجار بالأشخاص. |
El Grupo reúne a eruditos, investigadores, profesionales y funcionarios del sector público y privado con objeto de integrar la teoría, la práctica y la comprensión de las políticas ambientales y de asentamientos humanos que tienen un impacto significativo en el bienestar humano. | UN | وتجمع هذه المنظمة بين علماء وباحثين وفنيين وموظفين من القطاعين العام والخاص بهدف دمج النظريات والتطبيقات العملية والفهم فيما يتعلق بالسياسات البيئية وسياسات المستوطنات البشرية التي لها أثر كبير على رفاه الإنسان. |
De conformidad con un examen del sitio web de la Oficina del Asesor Especial para África, el número de visitas diarias ha aumentado de 416 a 509, lo que refleja un aumento del conocimiento y la comprensión de los problemas relativos al desarrollo de África y otros aspectos clave relacionados con la NEPAD. | UN | وعلى إثر تنقيح الموقع الالكتروني لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، ارتفع متوسط عدد الزيارات اليومية من 416 زيارة إلى 509 زيارات مما يعكس زيادة الوعي والفهم فيما يتعلق بقضايا التنمية الأفريقية وبالجوانب الرئيسية الأخرى المتصلة بالشراكة الجديدة. |
a) Fomentar y promover la conciencia y la comprensión de los derechos humanos, la solución de conflictos y la tolerancia; | UN | (أ) زيادة وتعزيز الوعي والفهم فيما يتصل بحقوق الإنسان وحل الصراعات والتسامح؛ |
a) Fomentar y promover la conciencia y la comprensión de los derechos humanos, la solución de conflictos y la tolerancia; | UN | (أ) زيادة وتعزيز الوعي والفهم فيما يتصل بحقوق الإنسان وتسوية النزاعات والتسامح؛ |
Rusia está plenamente comprometida a participar de una manera constructiva en estas negociaciones que precisan un máximo de transparencia, corrección y comprensión entre los participantes. | UN | وأكد أن روسيا ملتزمة التزاما تاما بالمشاركة بطريقة بناءة في هذه المفاوضات التي تحتاج إلى أقصى درجة من الشفافية وحسن التصويب والفهم فيما بين المشاركين. |
Nivel de conocimiento, concienciación y comprensión de las causas, los efectos, los beneficios de la reducción y las estrategias en relación con la emisión de gases de efecto invernadero a todos los niveles de la sociedad | UN | :: مستوى المعرفة والوعي والفهم فيما يتعلق بأسباب انبعاثات غازات الدفيئة وآثارها وفوائدها والاستراتيجيات المتصلة بها على جميع مستويات المجتمع |
El principal objetivo del proyecto era lograr un mejor conocimiento y comprensión de las diferencias salariales entre uno y otro sexo en los países nórdicos. | UN | وكان الهدف الرئيسي للمشروع توسيع نطاق المعرفة والفهم فيما يتعلق بالفوارق في الأجور بين الجنسين في بلدان الشمال الأوروبي. |
7. El ACNUDH está empeñado en adoptar medidas para aumentar la conciencia y comprensión del sistema de órganos creados en virtud de tratados y facilitar la aplicación de sus recomendaciones a nivel nacional. | UN | 7 - وقالت إن مفوضية حقوق الإنسان ملتزمة ببذل جهودها لتعزيز الوعي والفهم فيما يتعلق بنظام هيئات المعاهدات وتيسير تنفيذ توصيات تلك الهيئات على الصعيد الوطني. |
f) Tener la competencia necesaria para desempeñar las funciones especificadas en ésta y en las decisiones pertinentes de la CP/RP, y en particular conocer y entender: | UN | (و) أن تكون لديه الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في هذا المقرر وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف)، وأن يكون لديه بصفة خاصة قدر كاف من المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي: |
f) Tener la competencia necesaria para desempeñar las funciones especificadas en las modalidades y procedimientos del MDL y en las decisiones pertinentes de la CP/RP, o tener acceso a ella, y en particular conocer y entender: | UN | (و) أن تكون لديه أو في متناوله الخبرة اللازمة للاضطلاع بالمهام المحددة في طرائق وإجراءات آلية التنمية النظيفة وفي المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف، وأن يكون لديه بصفة خاصة المعرفة والفهم فيما يتعلق بما يلي: |
El Grupo de Río espera que esa ocasión sirva para divulgar el conocimiento y el entendimiento de las repercusiones de la esclavitud y la trata de esclavos y hallar la manera de abordar el legado de la trata, así como para ayudar a forjar un futuro más esperanzador para los pueblos de todos los lugares. | UN | وتأمل مجموعة ريو أن تساعد تلك المناسبة على تعزيز المعارف والفهم فيما يتعلق بأثر الرق وتجارة الرقيق، وفي تحديد سبل معالجة تركة تلك التجارة، وفي رسم السبيل إلى مستقبل أكثر أملا لكل الشعوب في كل مكان. |