En este contexto, se espera que la celebración del Año sirva para lograr los siguientes objetivos específicos y mensurables: | UN | ويتوقع في هذا السياق، أن تؤدي السنة إلى تحقيق مجموعة من الأهداف المحددة والقابلة للقياس: |
Los oradores exhortaron a la ONUDD a que siguiera elaborando indicadores de ejecución objetivos, concretos y mensurables. | UN | ودعا المتكلمون المكتب أيضا إلى وضع المزيد من مؤشرات الأداء الموضوعية والملموسة والقابلة للقياس. |
Algunos oradores instaron a la ONUDD a que siguiera elaborando indicadores de ejecución objetivos, concretos y mensurables. | UN | ودعا متكلّمون المكتبَ أيضا إلى أن يضع المزيد من مؤشرات الأداء الموضوعية والملموسة والقابلة للقياس. |
Lo insta a que a este respecto fije metas intermedias y puntos de referencia concretos y medibles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد كل من الأهداف المتوسطة المدى والمعايير الملموسة والقابلة للقياس في هذا الصدد. |
Los resultados citados se basan en la obtención del 81% de los 562 productos estipulados y cuantificables. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 81 في المائة من النواتج المقررة والقابلة للقياس الكمي وعددها 562. |
Se ha promulgado un formato estándar de las condiciones de contratación, en el que se estipulan claramente los objetivos y metas de la labor asignada, los productos previstos tangibles y cuantificables y los indicadores de la ejecución para evaluar los resultados. | UN | وصدر شكل موحد للاختصاصات. وتحدد الاختصاصات بوضوح أهداف وغايات خاصة بالتكليف بالعمل والنواتج المحددة والقابلة للقياس ومؤشرات الأداء من أجل تقييم النتائج. |
:: Mediante la supervisión, evaluación y presentación de informes también se pueden definir y rastrear objetivos tangibles y mensurables, hitos y compromisos que no necesariamente reflejan los criterios e indicadores; y | UN | :: هناك أيضا دور للرصد والتقييم والإبلاغ في توضيح وتتبع الأهداف والعلامات البارزة والالتزامات الملموسة والقابلة للقياس التي لا تظهر بالضرورة في المعايير والمؤشرات؛ |
* Evaluación de los resultados. Se deberían evaluar los resultados para cuantificar la medida en que se han alcanzado los objetivos estratégicos y determinar las oportunidades de mejora de unos objetivos claros y mensurables. | UN | ● قياس الأداء: ينبغي إقرار قياس الأداء، بغية تقدير مستوى إنجاز الأهداف الاستراتيجية وتحديد فرص تحسين الأهداف الواضحة والقابلة للقياس. |
Los expertos sugirieron que a corto plazo los esfuerzos se centraran en la presentación de un número limitado de iniciativas realistas y mensurables para que la Conferencia las examinara en su tercer período de sesiones. | UN | واقترح الخبراء أن تتركز الجهود، على المدى القصير، على عدد محدود من المبادرات الواقعية والقابلة للقياس لينظر فيها المؤتمر في دورته الثالثة. |
26. La utilización de un conjunto de indicadores y valores de referencia concretos y mensurables refuerzan la eficacia, transparencia y fiabilidad de las políticas. | UN | 26- تعزز مجموعة من المؤشرات والمقاييس الملموسة والقابلة للقياس السياسات من حيث الفعالية والشفافية والمساءلة. |
Los planes de actividades presentados a la Junta Ejecutiva en su primer período ordinario de sesiones de 2000 constituyen un conjunto de medidas concretas y mensurables formuladas para impulsar el proceso de reforma y renovación en toda la organización. | UN | 21 - توفر الخطط الاستشرافية المقدمة إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الأولى لعام 2000 مجموعة من الخطوات الملموسة والقابلة للقياس المصممة لتحقيق تغلغل الإصلاح والتجدد في صميم المنظمة. |
Esto se consideró esencial no sólo para elevar al máximo el efecto y la eficacia del trabajo del Fondo, sino también para responder a la demanda cada vez mayor de los países donantes de que las organizaciones de desarrollo demuestren resultados más concretos y mensurables. | UN | وقد اعتُبر ذلك أمرا حيويا، ليس فقط للسماح لعمل الصندوق بتحقيق أقصى حد من التأثير والفعالية، بل وكذلك للاستجابة للطلبات المتزايدة من البلدان المانحة بأن تثبت المنظمات الإنمائية تحقيق مزيد من النتائج الملموسة والقابلة للقياس. |
En este contexto, se confiaba en que la celebración del Año permitiría alcanzar una serie de objetivos concretos y mensurables agrupados bajo el acrónimo LAND (en inglés): | UN | وفي هذا الصدد، يُتوقع أن تؤدي السنة الدولية إلى تحقيق مجموعة من الأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي جُمعت بالإنكليزية تحت عنوان مختصر هو LAND " " ، وهي كالآتي: |
El objetivo de esa reunión era determinar un número limitado de indicadores significativos, prácticos y mensurables sobre la situación de los conocimientos, las innovaciones y las prácticas tradicionales para evaluar los progresos hacia la aplicación del plan estratégico del Convenio y la meta relativa a la diversidad biológica fijada para 2010. | UN | وكان الهدف من الاجتماع المذكور تبيان عدد محدود من المؤشرات ذات المغزى والعملية والقابلة للقياس بشأن حالة المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية، لتقييم التقدم المحرز باتجاه تحقيق الخطة الاستراتيجية للاتفاقية والهدف المتعلق بالتنوع البيولوجي لعام 2010. |
Lo insta a que a este respecto fije metas intermedias y puntos de referencia concretos y medibles. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد كل من الأهداف المتوسطة المدى والمعايير الملموسة والقابلة للقياس في هذا الصدد. |
En el Plan se establecen pasos, medidas y objetivos concretos y medibles que deben cumplirse en plazos determinados, y se definen las funciones y responsabilidades. | UN | وتبين هذه الخطة الخطوات والإجراءات والأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي يجب الوفاء بها في غضون مُهل زمنية معينة وتحدِّد الأدوار والمسؤوليات اللازمة لذلك. |
En el Plan se establecen pasos, medidas y objetivos concretos y medibles que deben cumplirse en plazos determinados, y se definen las funciones y responsabilidades. | UN | وتبين هذه الخطة الخطوات والإجراءات والأهداف الملموسة والقابلة للقياس التي يجب الوفاء بها في غضون مُهل زمنية معينة وتحدِّد الأدوار والمسؤوليات اللازمة لذلك. |
Los resultados señalados se basan en la aplicación del 94% de los 3.856 productos estipulados y cuantificables. | UN | تستند النتائج المذكورة أعلاه إلى تنفيذ 94 في المائة من النواتج المقررة والقابلة للقياس الكمي وعددها 856 3. |
ii) Productos tangibles y cuantificables de la labor realizada; | UN | ' 2` النتائج الملموسة والقابلة للقياس لمهام العمل؛ |
Los objetivos del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, que son cuantificables y están sujetos a plazos, no sólo proporcionan criterios para medir los avances, sino que también sirven como instrumentos efectivos de planificación, elaboración de políticas, reforma institucional y movilización de recursos. | UN | 3 - على أن أهداف برنامج العمل المحددة زمنيا والقابلة للقياس لا تتيح معايير لقياس التقدم المحرز وحسب، وإنما تُتَّخذ أيضا كوسيلة فعالة للتخطيط، ووضع السياسات، والإصلاحات المؤسسية، وتعبئة الموارد. |
La CARICOM reiteró la necesidad de identificar proyectos concretos en esferas específicas de prioridad que tuvieran un impacto sobre el terreno, asegurando los mayores beneficios medibles y concretos a los ciudadanos de la región de la CARICOM. | UN | وكررت الجماعة الكاريبية تأكيد أن تحديد مشاريع ملموسة في مجالات محددة من المجالات ذات الأولوية سيحقق نتائج على أرض الواقع، بما تكفل تحقيق أقصى قدر ممكن من المنافع الملموسة والقابلة للقياس لمواطني منطقة الجماعة الكاريبية. |
Los resultados anteriores se basan en la obtención del 95% de los 1.728 productos cuantificables estipulados. | UN | تستند النتائج أعلاه إلى تنفيذ نسبة 95 في المائة من النواتج الـ 728 1 المأذون بها والقابلة للقياس الكمي. |
Se expresó satisfacción por la calidad general de la presentación de la sección 8 del proyecto de presupuesto por programas y, en particular, por la acertada formulación y el carácter cuantificable de los logros previstos y los indicadores de progreso. | UN | 182 - وأعرب عن الارتياح لما اتسم به عرض الباب 8 من الميزانية البرنامجية المقترحة من جودة بصفة عامة، وعلى وجه الخصوص المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز الجيدة الإعداد والقابلة للقياس. |