"والقاري" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y continental
        
    • y continentales
        
    • continental y
        
    • como continental
        
    • continente
        
    Además, el enfoque del desarrollo se inscribe en una perspectiva de integración regional y continental. UN علاوة على ذلك، فإن نهج التنمية يندرج ضمن تصور عام للاندماج الإقليمي والقاري.
    Con relación concretamente a África, es vital la integración regional y continental a fin de evitar la marginación. UN وفيما يتعلق بأفريقيا بشكل خاص، فإن التكامل الإقليمي والقاري حيوي لتجنب التهميش.
    Aprobamos una amplia declaración y un programa de acción. Aprobamos también mecanismos para su aplicación y supervisión a nivel nacional, regional y continental. UN واعتمدنا إعلانا وبرنامج عمل بعيدي المدى، كما اعتمدنا آليات للتنفيذ والرصد على المستوى الوطني والإقليمي والقاري.
    ix) Promover la creación de una bolsa de productos agrícolas a escala nacional, regional y continental y desarrollar una infraestructura de almacenamiento. UN ' 9` تشجيع إنشاء سوق أوراق مالية للمنتجات الزراعية على الصعيد الوطني والإقليمي والقاري وتطوير مرافق التخزين.
    Ambas partes acordaron además colaborar para llevar a cabo programas y proyectos regionales y continentales sobre agua y saneamiento. UN وقد اتفق الجانبان كذلك على العمل معا للاضطلاع بمشاريع وبرامج المياه والصرف الصحي على المستويين الإقليمي والقاري.
    :: Promoción de la ordenación sostenible de los bosques a nivel nacional, subregional, regional y continental UN :: تعزيز الإدارة المستدامة للغابات على الصُعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والقاري
    :: Promoción de la cooperación a nivel subregional, regional y continental UN :: تعزيز التعاون دون الإقليمي والإقليم والقاري
    iii) Fortalezcan la cooperación regional y continental entre los servicios de policía, aduanas y control de fronteras para hacer frente a la proliferación, la circulación y el tráfico ilícitos de las armas pequeñas y ligeras. UN `3 ' تعزيز التعاون الإقليمي والقاري بين أجهزة الشرطة والجمارك وحرس الحدود لمواجهة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    En estos ámbitos, África está emprendiendo las reformas necesarias para garantizar la interacción entre las políticas sectoriales en el plano interno y para reorganizar el espacio económico regional y continental. UN وتعكف أفريقيا على إجراء الإصلاحات الضرورية في هذه الميادين بغية ضمان التفاعل بين السياسات القطاعية على المستوى الداخلي وإعادة تنظيم الحيز الاقتصادي الإقليمي والقاري.
    La Comisión está dispuesta a apoyar a la NEPAD en sí misma como proceso, y estamos dispuestos a asesorar y evaluar nuestros propios programas en África a la luz de la NEPAD y a intensificar nuestro apoyo para la integración regional y continental. UN واللجنة مستعدة لدعم الشراكة الجديدة ذاتها باعتبارها عملية، ونحن مستعدون لتقييم وإعادة تقييم برامجنا في أفريقيا في ضوء الشراكة الجديدة، ولزيادة دعمنا للتكامل الإقليمي والقاري.
    Los gobiernos africanos vienen comprometiéndose desde hace años a aumentar la cooperación económica en los planos subregional y continental. UN 71 - وقد التزمت الحكومات الأفريقية على مدى أعوام عديدة بتعزيز التعاون الاقتصادي على الصعيدين دون الإقليمي والقاري.
    El Sr. Leon señala que el Brasil participa igualmente en la lucha contra el terrorismo en los planos subregional, regional y continental. UN 66 - ومضى قائلاً إنه يشير إلى أن بلده يسهم في الحملة ضد الإرهاب على الصعد دون الإقليمي والإقليمي والقاري.
    Los países africanos están haciendo grandes esfuerzos a nivel regional y continental para poner fin a los conflictos mediante la promoción de negociaciones de paz y la facilitación de acuerdos de paz. UN وقامت بلدان أفريقيا بجهود كبيرة على المستويين الإقليمي والقاري للتصدي للصراعات من خلال تشجيع المفاوضات السلمية والتوسط لعقد اتفاقات سلام.
    Su objetivo principal es fomentar la aprobación de leyes y la adopción de políticas, normas y procedimientos para lograr la estabilidad política, un elevado crecimiento económico, un desarrollo sostenible y acelerar la integración económica subregional y continental. UN ويتمثل الغرض الرئيسي منها في تدعيم اعتماد قوانين وسياسات ومعايير وممارسات ملائمة تؤدي إلى تحقيق الاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي المرتفع والتنمية المستدامة والتكامل الاقتصادي المعجل به على الصعيدين دون الإقليمي والقاري.
    Por ello, Burkina Faso hace suya la posición común africana que se adoptó en Abuja. Al fijar objetivos ambiciosos que deben cumplirse en 2010, África se ha comprometido a adoptar medidas decisivas a nivel nacional y continental. UN ولهذا تتبنى بوركينا فاسو الموقف الأفريقي المشترك الذي تم اعتماده في أبوجا، والتزمت من خلال تحديد أهداف طموحة يتعين بلوغها عام 2001، بتنفيذ تدابير حاسمة على الصعيدين الوطني والقاري.
    Recientemente aprobó la asociación entre la Unión Europea y África a fin de crear infraestructura con miras a prestar apoyo a programas de interconectividad a nivel regional y continental en África, fortaleciendo así la integración regional. UN وقد وافق مؤخراً على شراكة بين الاتحاد الأوروبي وأفريقيا بشأن البنية الأساسية بغية دعم برامج الاتصال الداخلي على المستويين الإقليمي والقاري في أفريقيا، مما يعزز التكامل الإقليمي.
    Se trata de un ejemplo de lo que ha estado haciendo África a los niveles nacional y continental para promover las condiciones favorables para el pluralismo político, la buena gobernanza y el estado de derecho como cimientos para una alianza entre el sector público y el privado en materia de desarrollo. UN وهذا مثال على ما تقوم به أفريقيا على الصعيدين الوطني والقاري لتهيئة الظروف الملائمة للتعددية السياسية والحكم الرشيد وسيادة القانون باعتبارها الأساس للشراكة بين القطاعين العام والخاص في التنمية.
    Esto quiere decir que no sólo deberíamos lograr el acceso a los grandes mercados del mundo, sino también racionalizar nuestros propios mercados africanos mediante una integración regional y continental. UN كما أنه لا يعني الحصول على حق الوصول إلى الأسواق العالمية الرئيسية فحسب، بل أيضا ترشيد أسواقنا الأفريقية من خلال التكامل الإقليمي والقاري.
    No obstante, sigue habiendo problemas que obstaculizan el comercio en África, como las limitaciones de la oferta y los bajos niveles de integración comercial a nivel subregional y continental. UN إلا أن التحديات ظلت تعوق التجارة في أفريقيا مثل المعوقات في جانب الإمدادات وتدني مستويات التكامل التجاري على الصعيد دون الإقليمي والقاري.
    Ambas entidades acordaron además colaborar para llevar a cabo programas y proyectos regionales y continentales sobre agua y saneamiento UN واتفقت الهيئتان أيضا على العمل معا لتنفيذ مشاريع وبرامج تتعلق بالمياه والصرف الصحي على الصعيدين الإقليمي والقاري.
    Desde hace años los gobiernos africanos se han empeñado en aumentar la cooperación económica, en los planos tanto subregional como continental. UN 11 - وقد التزمت الحكومات الأفريقية لسنوات عديدة بتحسين تعاونها الاقتصادي على الصعيدين دون الإقليمي والقاري على السواء.
    Además, la paz en el Sudán es un objetivo estratégico tendiente a fortalecer la estabilidad en los países vecinos, la región y el continente. UN وتأسس جهدنا أيضا من واقع أن السلام في السودان هدف استراتيجي للاستقرار الجواري والإقليمي والقاري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus