la Magistrada Rosalyn Higgins es una eminente erudita y una distinguida abogada internacional. | UN | والقاضية روزالين هيغنز عالمة بارزة ومحامية دولية مرموقة. |
la Magistrada Pillay es ciudadana de Sudáfrica y se presenta como candidata de ese país. | UN | والقاضية بيلاي مواطنة جنوب أفريقية ومرشحة عن جنوب أفريقيا. |
El magistrado Ostrovsky y la Magistrada Pillay no se presentaron a la reelección. | UN | ولم يترشح القاضي أوستروفسكي والقاضية بيلي لإعادة الانتخاب. |
b) Sala de Primera Instancia II. Magistrado William Hussein Sekule (República Unida de Tanzanía), magistrado Asoka de Zoysa Gunawardana (Sri Lanka) y magistrada Arlette Ramaroson (Madagascar). | UN | (ب) الدائرة الابتدائية الثانية: القاضي وليم حسين سيكولي (جمهورية تنزانيا المتحدة) والقاضي اسوكا دي زويسا غوناواردانا (سري لانكا) والقاضية ارليت راماروسون (مدغشقر). |
b) Sala de Primera Instancia II: magistrado William Hussein Sekule (Tanzanía), magistrada Arlette Ramaroson (Madagascar) y magistrado Asoka de Silva (Sri Lanka). | UN | (ب) الدائرة الابتدائية الثانية: القاضي وليام حسين سيكولي (تنزانيا) والقاضية أرليت راماروسون (مدغشقر) والقاضية أسوكا دي سيلفا (سري لانكا). |
El Comité se refiere a la jurisprudencia que ha establecido, según la cual una detención prolongada en el pabellón de los condenados a muerte no constituye en sí misma un trato cruel, inhumano y degradante si no la acompañan otras circunstancias apremiantes. | UN | وتشير اللجنة إلى أحكامها السابقة الراسخة والقاضية بأن الاحتجاز المطول في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام لا يعتبر، في حد ذاته، معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة في غياب ظروف إكراهية أخرى. |
Los miembros del Consejo y la Magistrada Higgins intercambiaron opiniones.” | UN | ' ' وجرى تبادل للآراء بين أعضاء المجلس والقاضية هيغينـز``. |
Los miembros del Consejo y la Magistrada Higgins mantuvieron un intercambio de opiniones. | UN | وأجرى أعضاء المجلس والقاضية هيغينز تبادلاً للآراء. |
la Magistrada Pillay, una de las principales juristas de Sudáfrica, ha dedicado su vida a la causa de hacer respetar el estado de derecho y los derechos humanos. | UN | والقاضية بيلاي رائدة من خبراء القانون في جنوب أفريقيا، كرست حياتها لقضية دعم سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
la Magistrada ad lítem Hikmet se encuentra asignada además a las causas Hategekimana y Kanyarukiga, pero en ambos casos los fallos se emitirán en el curso de 2010. | UN | والقاضية المخصصة حكمت مكلفة أيضا بقضيتي هاتيجيكيمان وكانياروكيغا، ولكن الحكم في كلتا القضيتين سيصدر في بحر عام 2010. |
la Magistrada que preside el juicio actúa también en la causa Nyiramasuhuko et al., contra varios acusados. | UN | والقاضية الرئيسة عضو في دائرة تنظر قضية نيراماسوهوكو وآخرين التي تضم متهمين عديدين. |
la Magistrada Kelly es la primera mujer que presta servicios como magistrada del Tribunal. | UN | والقاضية كيلي هي أول امرأة تعمل قاضية بالمحكمة. |
Al término del juicio Čelebići, el 16 de noviembre de 1998, los mandatos del magistrado Adolphus Karibi-Whyte, la Magistrada Elizabeth Odio-Benito y el magistrado Saad Jan llegaron a su fin. | UN | ١٠ - وبانتهاء محاكمة شليبيتشي في ١٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، انتهت مدد خدمة القاضي أدولفز كاريبي هوايت والقاضية إليزابيث أوديو - بنيتو والقاضي سعد جان. |
la Magistrada Unity Dow, del Tribunal Superior de Botswana, la Magistrada jubilada Sujata Manohar, del Tribunal Supremo de la India, y la Sra. Ineke Boerefijn actuaron como asesoras especializadas. | UN | كما شاركت في الندوة، بصفتهن خبيرات، القاضية يونيتي داو، من المحكمة العليا لبوتسوانا، والقاضية المتقاعدة سوجاتا مانوهار، قاضية المحكمة العليا الهندية، والسيدة بوريفيجن. |
la Magistrada Unity Dow, del Tribunal Superior de Botswana, la Magistrada jubilada Sujata Manohar, del Tribunal Supremo de la India, y la Sra. Ineke Boerefijn actuaron como asesoras especializadas. | UN | كما شاركت في الندوة، بصفتهن خبيرات، القاضية يونيتي داو، من المحكمة العليا لبوتسوانا، والقاضية المتقاعدة سوجاتا مانوهار، قاضية المحكمة العليا الهندية، والسيدة بوريفيجن. |
Los miembros del Consejo y la Magistrada Higgins intercambian opiniones.” | UN | " وأجرى أعضاء المجلس والقاضية هيغينز تبادلا للآراء``. |
Los miembros del Consejo y la Magistrada Higgins mantuvieron un intercambio de opiniones.” | UN | ' ' وأجرى أعضاء المجلس والقاضية هيغينـز تبادلا للآراء " . |
Tengo el agrado de dirigirme a usted en relación con la necesidad de que el Consejo de Seguridad autorice excepcionalmente al Magistrado permanente Joseph Asoka de Silva y a la Magistrada ad lítem Taghrid Hikmet a que concluyan la última causa que tienen asignada después del final de sus respectivos mandatos. | UN | أكتب إليكم بصدد الحاجة إلى تفويض استثنائي من مجلس الأمن يسمح به للقاضي الدائم جوزيف أسوكا دي سيلفا والقاضية المخصصة تغريد حكمت باستكمال مهمتهما الأخيرة بعد نهاية ولايتهما. |
En nombre de Filipinas, también deseo aprovechar esta oportunidad para aplaudir la elección a la Corte de la Magistrada Xue Hanqin de China y de la Magistrada Joan Donoghue de los Estados Unidos. | UN | وأود، بالنيابة عن الفلبين، أن أغتنم الفرصة أيضا للترحيب بانتخاب القاضي شوي هنقين، من الصين، والقاضية جوان دانهيو، من الولايات المتحدة عضوين في المحكمة. |
c) Sala de Primera Instancia III. Magistrado Lloyd George Williams (Saint Kitts y Nevis), magistrada Andrésia Vaz (Senegal) y magistrada Khalida Rashid Khan (Pakistán). | UN | (ج) الدائرة الابتدائية الثالثة: القاضي لويد جورج وليامز (سان كيتس ونيفيس) والقاضية اندريزيا فاز (السنغال) والقاضية خالدة راشد خان (باكستان). |
c) Sala de Primera Instancia III: magistrada Andrésia Vaz (Senegal), magistrada Khalida Rashid Khan (Pakistán) y magistrado Dennis Charles Michael Byron (Saint Kitts y Nevis). | UN | (ج) الدائرة الابتدائية الثالثة: القاضية اندريزيا فاز (السنغال) والقاضية خالدة راشد خان (باكستان) والقاضي دونيس شارلز مايكل بايرون (سانت كيتس ونيفس). |
3. Sin embargo, la Comisión señalaría a la atención la norma bien establecida del derecho de sucesión de Estados según la cual la propiedad inmueble situada en el territorio de un Estado sucesor se transmite exclusivamente a ese Estado. | UN | ٣ - على أن اللجنة مع ذلك، تود أن تلفت الانتباه الى القاعدة المستقرة في قانون خلافة الدول والقاضية بأن اﻷموال الثابتة الموجودة في أراضي الدولة الخلف تؤول الى تلك الدولة وحدها دون غيرها. |