Seguimiento de 12 casos sobre procesos judiciales y jurídicos relativos a abusos de los derechos humanos en el marco de la lucha contra la impunidad | UN | رصد 12 حالة بشأن العمليات القضائية والقانونية المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان ضمن إطار مكافحة الإفلات من العقاب |
La secretaría de la UNCTAD indicó asimismo que había seguido realizando y publicando estudios sobre aspectos institucionales y jurídicos relativos a la promoción de empresas multilaterales y conjuntas entre países en desarrollo. | UN | بدراسات عن الجوانب المؤسسية والقانونية المتصلة بتشجيع المشاريع المشتركة والمتعددة اﻷطراف فيما بين البلدان النامية ونشر هذه الدراسات. |
Declaración sobre los Principios Sociales y jurídicos relativos a la Protección y el Bienestar de los Niños, con particular referencia a la Adopción y la Colocación en Hogares de Guarda, en los Planos Nacional e Internacional | UN | اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي |
Informe del Secretario General sobre cuestiones institucionales y jurídicas relativas a la aplicación de un sistema de comercialización de los recursos hídricos (mercados del agua) | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق المياه |
Cuestiones institucionales y jurídicas relativas a la aplicación de un sistema de comercialización de los | UN | المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق للمياه |
Prevención de la lucha contra la financiación del terrorismo; mandatos relativos a la congelación de activos, cuestiones estructurales y jurídicas relacionadas con el sector bancario y las operaciones financieras, cooperación internacional. | UN | ومنع ومكافحة تمويل الإرهاب؛ والأوامر القضائية المتعلقة بتجميد الأموال، والمسائل الهيكلية والقانونية المتصلة بالقطاع المصرفي والعمليات المالية، والتعاون الدولي. |
Informe del Secretario General sobre las cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
Esos documentos se refirieron además a algunos problemas conceptuales y jurídicos relacionados con el tema. | UN | وتصدت هذه الوثائق أيضا لبعض المشاكل النظرية والقانونية المتصلة بالموضوع. |
43. Todas las autoridades, sean judiciales o administrativas, de todos los niveles, deben respetar las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la protección de los derechos humanos, y ninguna autoridad tiene competencia exclusiva y específica en esta esfera. | UN | ٣٤- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأيا كان مستواها، أن تحترم اﻷحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق اﻹنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال. |
En 1971 la Comisión aprobó una Declaración de los Derechos del Retrasado Mental y en 1973 examinó la cuestión de una convención sobre el derecho de adopción, con lo que se inició un prolongado debate que se tradujo en la presentación, en 1979, de un proyecto de declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la adopción y la colocación de niños en hogares de guarda en los planos nacional e internacional. | UN | وقد اعتمدت اللجنة إعلان حقوق المعاقين عقليا في عام ١٩٧١، وتناولت في عام ١٩٧٣ مسألة عقد اتفاقية تتعلق بقانون التبني، اﻷمر الذي بدأ نقاشا مطولا وأسفر عن تقديم مشروع إعلان المبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بتنسيب تبني اﻷطفال واحتضانهم وطنيا ودوليا، في عام ١٩٧٩. |
19. Una resolución del Gobierno de enero de 1995 pidió a las autoridades competentes que prepararan y sometieran proyectos de enmienda a la Ley de la familia y sobre principios sociales y jurídicos relativos a la protección de los niños y los jóvenes. | UN | ٩١- وقد طلب قرار صادر عن الحكومة في كانون الثاني/يناير ٥٩٩١ من السلطات المعنية أن تعدّ وتقدﱢم اليها مشروع تعديلات فيما يخص قانون اﻷسرة والمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال والشباب. |
7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que prepare una compilación de prácticas óptimas en esferas como la vivienda, la educación, la salud y el empleo, así como marcos institucionales y jurídicos relativos a los africanos y las personas de ascendencia africana; | UN | 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تُجمِّع سلسلة من أفضل الممارسات في مجالات كإتاحة فرص الحصول على السكن والتعليم والصحة والعمل، والأطر المؤسسية والقانونية المتصلة بالأفارقة المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que prepare una compilación de prácticas óptimas en esferas como la vivienda, la educación, la salud y el empleo, así como marcos institucionales y jurídicos relativos a los africanos y las personas de ascendencia africana; | UN | 7- يطلب إلى المفوضية السامية أن تُجمِّع سلسلة من أفضل الممارسات في مجالات كإتاحة فرص الحصول على السكن والتعليم والصحة والعمل، والأطر المؤسسية والقانونية المتصلة بالأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي؛ |
18. Declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la protección y al bienestar de los niños, con particular referencia a la adopción y la colocación en hogares de guarda en los planos nacional e internacional, adoptada por la Asamblea General en su resolución 41/85, de 3 de diciembre de 1986 | UN | ٨١ - اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي، الذي اعتمدته الجمعية العامة بموجب القرار ٤١/٨٥ المؤرخ في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ |
17 Véase también la resolución 41/85 de la Asamblea General titulada Declaración sobre los principios sociales y jurídicos relativos a la protección y el bienestar de los niños, con particular referencia a la adopción y la colocación en hogares de guarda en los planos nacional e internacional. | UN | ١٧ - انظر أيضا قرار الجمعية العامة ٤١/٨٥ المعنون " اﻹعلان المتعلق بالمبادئ الاجتماعية والقانونية المتصلة بحماية اﻷطفال ورعايتهم مع الاهتمام الخاص بالحضانة والتبني على الصعيدين الوطني والدولي " . |
a) Informe del Secretario General sobre cuestiones institucionales y jurídicas relativas a la aplicación del sistema de comercialización de los recursos hídricos (mercados del agua) (E/C.7/1996/3); | UN | )أ( تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بتشغيل أسواق للمياه )E/C.7/1996/3(؛ |
9. El coloquio brindó la oportunidad de deliberar acerca de las novedades técnicas, normativas y jurídicas relativas a la gestión de datos de identificación personal, que seguían suscitando considerable interés en varios foros. | UN | 9- أتاحت الندوة فرصة لمناقشة آخر التطورات التقنية والسياسية والقانونية المتصلة بإدارة الهوية، التي ما زالت تجتذب اهتماما كبيرا في عدة محافل. |
274. La calificación técnica de los miembros deberían basarse en sus méritos en las esferas técnicas y jurídicas relacionadas con la aplicación de la Convención y del Protocolo de Kyoto. | UN | 274- وينبغي أن تستند خبرة الأعضاء الفنية إلى كفاءاتهم في الميادين التقنية والقانونية المتصلة بتنفيذ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو. |
La Organización para la Prohibición de las Armas Químicas nombraría a oficiales de enlace, quienes actuarían de oficiales de enlace de la red con los Estados de la región, proporcionarían orientación sobre cuestiones técnicas y jurídicas relacionadas con la Convención sobre las armas químicas y suministrarían información relacionada con la Convención para ayudar a desarrollar el programa informático de la red. | UN | ستعيّن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ضباط اتصال، يعملون بصفتهم ضباط اتصال للشبكات مع دول المنطقة، ويقدِّمون الإرشاد فيما يتعلق بالمسائل التقنية والقانونية المتصلة باتفاقية الأسلحة الكيميائية، ويوفرون المعلومات المتصلة بالاتفاقية للمساعدة على وضع برامجيات الشبكة. |
Informe del Secretario General sobre las cuestiones institucionales y jurídicas vinculadas con la ordenación integrada de los recursos hídricos | UN | تقرير اﻷمين العام عن المسائل المؤسسية والقانونية المتصلة بالادارة المتكاملة للموارد المائية |
3. Desde la Conferencia de Río, Túnez reforzó sus mecanismos institucionales y jurídicos relacionados con el medio ambiente y el desarrollo: estableció una comisión nacional para el desarrollo sostenible, propuso la celebración de una conferencia regional sobre el desarrollo sostenible en el Mediterráneo y elaboró un programa nacional de acción para el medio ambiente y el desarrollo sostenible para el siglo veintiuno. | UN | ٣ - ومضى قائلا إن تونس قد عززت منذ مؤتمر ريو آلياتها المؤسسية والقانونية المتصلة بالبيئة والتنمية: فقد أنشأت لجنة وطنية للتنمية المستدامة واقترحت عقد مؤتمر إقليمي معني بالتنمية المستدامة في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط ووضعت برنامج عمل وطني للبيئة والتنمية المستدامة للقرن الحادي والعشرين. |
84. Todas las autoridades, sean judiciales o administrativas, de todos los niveles, deben respetar las disposiciones constitucionales y legales relacionadas con la protección de los derechos humanos, y ninguna autoridad tiene competencia exclusiva y específica en esta esfera. | UN | 84- ويجب على جميع السلطات، سواء كانت قضائية أو إدارية، وأياً كان مستواها، أن تحترم الأحكام الدستورية والقانونية المتصلة بحماية حقوق الإنسان. وليس هناك أي سلطة لها اختصاص حصري ومحدد في هذا المجال. |
40. Esta última cuestión está ligada con la de los aspectos morales y jurídicos de las armas nucleares, que la Asamblea General de las Naciones Unidas viene examinado desde hace tres decenios. | UN | ٤٠ - وتابع قائلا إن هذه المسالة اﻷخيرة مرتبطة بالجوانب اﻷخلاقية والقانونية المتصلة باﻷسلحة النووية، وهو ما تعكف الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ ثلاثة عقود على النظر فيه. |