"والقانون الدولي الإنساني" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y el derecho internacional humanitario
        
    • y del derecho internacional humanitario
        
    • y derecho internacional humanitario
        
    • y DIH
        
    • y el derecho humanitario internacional
        
    • y del derecho humanitario internacional
        
    • y de derecho internacional humanitario
        
    • y derecho humanitario internacional
        
    • derecho internacional humanitario y el
        
    • humanitario y de
        
    • y con el derecho internacional humanitario
        
    • del derecho internacional humanitario y
        
    • y al derecho internacional humanitario
        
    No estamos de acuerdo con la premisa de que los principios de la soberanía y el derecho internacional humanitario estén reñidos y tengamos que elegir uno de ellos. UN ولا نتفق مع افتراض أن مبدأ السيادة والقانون الدولي الإنساني خياران على طرفي نقيض علينا أن نختار بينهما.
    Además, los actos de las fuerzas armadas de un Estado deben ser llevados a cabo de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional humanitario. UN وفضلاً عن ذلك فأعمال القوات المسلحة لدولة ما لابد من القيام بها طبقا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي الإنساني.
    El mejor método para combatir el terrorismo es establecer un marco jurídico que respete el derecho internacional y el derecho internacional humanitario. UN وافضل سُبل التعامل مع الإرهاب هو إنشاء إطار قانوني يحترم القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Sobre la situación de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario UN حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    Las Unidades de Protección Popular han infligido tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, que son una violación del derecho internacional de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وارتكبت وحدات الحماية الشعبية أعمالاً تمثل معاملة أو عقوبة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، مما يشكِّل انتهاكاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    No hubo progresos en la elaboración de un sistema estadístico adecuado sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ولم يُحرز تقدم في مجال وضع نظام إحصائي ملائم خاص بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Reconociendo que el derecho internacional en materia de derechos humanos y el derecho internacional humanitario son complementarios y se refuerzan mutuamente, UN وإذ تقر بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني يكملان بعضهما بعضا ويعزز كل منهما الآخر،
    Esas prácticas contravienen los principios del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, así como numerosas resoluciones de las Naciones Unidas. UN فهذه الممارسات تنتهك مبادئ القانون الدولي والقانون الدولي الإنساني بالإضافة إلى قرارات الأمم المتحدة المتكررة.
    Seminario sobre la protección de las víctimas de la guerra en la sharia y el derecho internacional humanitario UN ندوة حول حماية ضحايا الحرب في كل من الشريعة الإسلامية والقانون الدولي الإنساني
    Reconociendo también que el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario se complementan y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يعترف أيضاً بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    El Experto independiente observa que los derechos humanos y el derecho internacional humanitario deben ser plenamente respetados incluso en tiempos de conflicto armado. UN ويشير الخبير المستقل إلى وجوب أن يُحترم قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني حتى في حالات النزاع المسلح.
    Reconociendo también que el derecho de los derechos humanos y el derecho internacional humanitario se complementan y se refuerzan mutuamente, UN وإذ يُسلّم أيضاً بأن قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني متكاملان ويعزز كل منهما الآخر،
    Era particularmente necesario elaborar leyes nacionales e internacionales eficaces que permitieran a los Estados controlar, investigar y enjuiciar en los casos de violaciones graves de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    Subrayó que las operaciones de mantenimiento de la paz debían realizarse dentro del pleno respeto de la normativa internacional de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وشدد على أن عمليات حفظ السلام يجب الاضطلاع بها بما يتفق تماما مع القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    IV. SITUACIÓN DE LOS DERECHOS HUMANOS y del derecho internacional humanitario 33 - 132 11 UN رابعاً- حالة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني 33 -132 8
    Ya no cabe duda alguna de que estas sanciones constituyen una violación constante y flagrante de la Carta de las Naciones Unidas, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN ولم يعد هنالك أدنى شك في أن هذه العقوبات تشكل خرقا مستمرا وفاضحا لميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنساني.
    Labor docente en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario UN مدرِّب في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    Con la creación del SNDDHH y DIH y el proceso de la Conferencia Nacional de DDHH y DIH, la Política Pública se nutre y se formaliza desde el nivel local. UN وبإنشاء النظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وعملية المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، تتعزز السياسة العامة الشاملة وتكتسب طابعاً رسمياً على الصعيد المحلي.
    Además, pedirá a las partes y a los gobiernos interesados que velen por que los responsables sean llevados ante la justicia y por que se respeten los derechos humanos y el derecho humanitario internacional. UN وتطلب إلى الأطراف والحكومات المعنية أن تحرص على تقديم المسؤولين عنها إلى العدالة وعلى احترام حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La comunidad internacional no puede seguir tolerando que queden sin castigar graves violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بعد ذلك بالإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    La Comisión de Derechos Humanos y de derecho internacional humanitario UN لجنة حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني
    1964-1993 Profesor de derechos humanos y derecho humanitario internacional de la Facultad de Derecho y del Instituto de Relaciones Internacionales y Derecho Internacional de la Universidad Internacional Taras Shevchenko de Kiev. UN إلقاء محاضرات حول قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني في كلية القانون ومعهد العلاقات الدولية والقانون الدولي في جامعة تاراس شيفشينكو الوطنية، كييف.
    El Salvador es un fiel cumplidor de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos, derecho internacional humanitario y el derecho de los refugiados. UN تمتثل السلفادور بإخلاص التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني وقانون حقوق اللاجئين.
    :: Supervisar en qué medida cumple el Líbano el derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, así como recopilar y publicar informes periódicos y especiales al respecto; UN - رصد مدى تقيّد لبنان بحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني ووضع ونشر التقارير الخاصة أو الدورية بشأنها.
    Reafirmando que todos los Estados tienen el derecho y el deber de adoptar medidas conformes con el derecho internacional de los derechos humanos y con el derecho internacional humanitario para reprimir los actos de violencia letal cometidos contra su población civil, a fin de proteger la vida de sus ciudadanos, UN وإذ يؤكِّد من جديد أن من حق جميع الدول ومن واجبها اتخاذ إجراءات وفقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني للتصدِّي لأعمال العنف الفتاكة التي تستهدف سكانها المدنيين من أجل حماية أرواح مواطنيها،
    :: Conozcan los elementos básicos del Derecho Internacional de los derechos humanos, del derecho internacional humanitario y del Derecho Penal Internacional. UN التعرف على العناصر الأساسية للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والقانون الجنائي الدولي؛
    El Gobierno incidió en el perjuicio material y el sufrimiento psicológico y físico ocasionado a los ciudadanos sirios en razón de esas prácticas israelíes arbitrarias y contrarias a los Convenios de Ginebra y al derecho internacional humanitario consuetudinario. UN وشددت الحكومة على معاناة السوريين المادية والنفسية والبدنية من جراء الممارسات التعسفية الإسرائيلية التي تنتهك اتفاقيات جنيف والقانون الدولي الإنساني العرفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus