"والقدرات في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la capacidad en
        
    • y capacidad en
        
    • y capacidades en
        
    • y la capacidad de
        
    • y las capacidades en
        
    • y capacidad de
        
    • y el fomento de la capacidad en
        
    • la capacidad y el
        
    • y capacidades a
        
    • y de capacidad en
        
    • y la creación de capacidad en
        
    • capacidades de
        
    • y fomento de la capacidad en
        
    La comunidad de donantes tenía una función decisiva que desempeñar en la creación de la infraestructura y la capacidad en los países en desarrollo. UN وقال إن لمجتمع المانحين دورا حاسما ينبغي أن يؤديه فيما يتعلق ببناء الهياكل اﻷساسية والقدرات في البلدان النامية.
    No obstante, padece una escasez de recursos y capacidad en momentos en que las necesidades van en aumento. UN على أنه أضاف أن الاتحاد يواجه نقصا في الموارد والقدرات في الوقت الذي تتزايد فيه الاحتياجات.
    Además, se destacó la necesidad de desarrollar la formación y el espíritu empresarial y de crear instituciones y capacidades en los países en desarrollo. UN وتم، بالإضافة إلى ذلك، توجيه الانتباه إلى ضرورة التدريب وتنمية روح المبادرة فضلاً عن بناء المؤسسات والقدرات في البلدان النامية.
    También se desarrollarían y perfeccionarían el motor de búsqueda y la capacidad de idiomas de la base de datos. UN وسيتم أيضا تطوير وتحسين آلة البحث والقدرات في مجال اللغات الأجنبية.
    Sin embargo, la disparidad tecnológica entre muchos países africanos y el resto del mundo sigue en aumento, y las capacidades en materia de ciencia, tecnología e innovación en África al sur del Sáhara, con excepción de Sudáfrica, son muy escasas. UN ولكن الفجوة التكنولوجية بين بلدان أفريقية كثيرة وبقية العالم في زيادة مستمرة، والقدرات في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار في البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، باستثناء جنوب أفريقيا، ضعيفة للغاية.
    Auditorías arrastradas Auditorías canceladas Personal y capacidad de auditoría UN الملاك الوظيفي والقدرات في مجال المراجعة
    La creación de instituciones y el fomento de la capacidad en los países de origen siguió siendo un aspecto importante de las actividades del ACNUR. UN ٢١ - وظل بناء المؤسسات والقدرات في بلدان المنشأ يمثل جانباً هاماً من أنشطة المفوضية.
    El ACNUR debe mejorar las medidas de apoyo y coordinación fortaleciendo las estructuras y la capacidad en la sede y sobre el terreno UN إن المفوضية بحاجة إلى تحسين ترتيبات الدعم والتنسيق عن طريق تعزيز الهياكل والقدرات في المقر والميدان
    En segundo lugar, África debe manifestar la voluntad de gestionar con seriedad sus asuntos públicos, velando por el respeto de los derechos humanos y el estado de derecho, fortaleciendo la democratización y promoviendo la transparencia y la capacidad en materia de administración pública. UN وثانيا، يجب أن تستجمع أفريقيا اﻹرادة اللازمة ﻷخذ الحكم الرشيد مأخذ الجد، بضمان الاحترام لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون، وتدعيم عملية التحول الديمقراطي، وتعزيز الشفافية والقدرات في مجال اﻹدارة العامة.
    A ese fin, la Secretaría creará un grupo de trabajo encargado de considerar posibles medidas para aumentar la coherencia y la capacidad en esta esfera, en particular el establecimiento de una red interinstitucional de coordinadores del sector privado, con el objetivo de mejorar las capacidades internas de aprendizaje, intercambio de información y divulgación. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستنشئ الأمانة العامة فريقا عاملا للنظر في التدابير التي من شأنها تعزيز التجانس والقدرات في هذا المجال بما في ذلك تطوير شبكة مشتركة بين الوكالات مكونة من مراكز التنسيق في القطاع الخاص وتهدف إلى تحسين القدرات الداخلية على التعلم وتبادل المعلومات والامتداد.
    La ejecución de ese programa, que todos los organismos del Gobierno egipcio consideran de gran prioridad, requiere una estrecha cooperación con la ONUDI, que posee una gran experiencia y capacidad en esa esfera. UN ويتطلب تنفيذ هذا البرنامج، الذي يعتبر ذا أولوية لدى جميع أجهزة الحكومة المصرية، تعاونا وثيقا مع اليونيدو التي تتمتع بثروة من الخبرة والقدرات في هذا الميدان.
    Escaso conocimiento y capacidad en gestión basada en los resultados, mal marco lógico e indicadores inapropiados, falta de recolección de datos y de la base de datos UN نقص المعارف والقدرات في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وضعف الإطار المنطقي، وخلل المؤشرات، والنقص في جمع البيانات وقواعد البيانات
    Escaso conocimiento y capacidad en gestión basada en los resultados, mal marco lógico e indicadores inapropiados, falta de recolección de datos y de UN نقص المعارف والقدرات في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وضعف الإطار المنطقي، وعدم ملاءمة المؤشرات، والنقص في جمع البيانات وقواعد البيانات
    Su objetivo era desarrollar competencias prácticas para la inspección y vigilancia de equipo de producción de doble uso y capacidades en el ámbito de los misiles. UN وكان الهدف من الدورة هو تنمية القدرات العملية على تفتيش ورصد معدات إنتاج الاستخدام المزدوج والقدرات في مجال القذائف.
    A lo largo de los años, hemos ido consolidando un único corpus de conocimientos y capacidades en la lucha contra el terrorismo. UN وبمرور الأعوام، أصبح لدينا بنيان فريد من المعرفة والقدرات في مجال مكافحة الإرهاب.
    La organización y la capacidad de la oferta deben complementarse con las de la demanda. UN فجوانب التنظيم والقدرات في جانب العرض يجب أن تتكامل مع جوانب التنظيم والقدرات في جانب الطلب.
    Volver a examinar la suficiencia de los recursos humanos y la capacidad de las dependencias de evaluación e investigación y asignar los recursos necesarios UN استعراض مدى كفاية موارد الموظفين والقدرات في وحدتي التقييم والتحقيقات، وتوفير الموارد اللازمة
    Se pusieron de relieve problemas de larga data relacionados con la participación, la equidad, la tenencia, los derechos, los medios de subsistencia, y las capacidades en el proceso de descentralización. UN وسُلط الضوء على المشاكل القديمة العهد التي تتعلق بالمشاركة والمساواة والحيازة والحقوق وأسباب المعيشة والقدرات في عملية اللامركزية.
    Uno de los obstáculos a los que se enfrenta el DAM es la limitación del personal y capacidad de que dispone para satisfacer las enormes expectativas del público. UN ومن بين العقبات التي واجهات اﻹدارة، العدد المحدود من الموظفين والقدرات في مواجهة اﻵمال الكبار التي ينشد الجمهور تحقيقها.
    12. La creación de instituciones y el fomento de la capacidad en los países de origen siguió siendo un aspecto importante de las actividades del ACNUR. UN ٢١- وظل بناء المؤسسات والقدرات في بلدان المنشأ يمثل جانباً هاماً من أنشطة المفوضية.
    i) Incrementar la capacidad y el apoyo políticos, financieros y técnicos; UN ' 1` زيادة أشكال الدعم والقدرات في المجالات السياسية والمالية والتقنية؛
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo también se encargarán de la evaluación de las necesidades y capacidades a ese respecto. UN وسوف تضطلع أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها بالمسؤولية الفنية عن تقييم الاحتياجات والقدرات في هذا الصدد.
    Puesto que los países en desarrollo carecen de recursos y de capacidad en ese ámbito, las Naciones Unidas tienen la responsabilidad de aumentar la conciencia de la cuestión y ayudar a esos países a lograr un alto nivel en la educación física y el deporte. UN ولأن البلدان النامية تفتقر إلى الموارد والقدرات في هذا المجال، فإن للأمم المتحدة مسؤولية عن زيادة الوعي بالقضية ومساعدة تلك البلدان على بلوغ مستويات رفيعة في التربية البدنية والرياضة.
    Además, en virtud de lo dispuesto en la Ley de la Comisión Nacional del Territorio de 2009, se creó una Comisión Nacional de las Islas Vírgenes Británicas para la UNESCO para ayudar a cumplir las metas y objetivos de dicha organización internacional y colaborar con ella en la consolidación institucional y la creación de capacidad en relación con el Territorio. UN ووفق القانون المتعلق باللجنة الوطنية للإقليم، لعام 2009، أنشئت اللجنة الوطنية لليونسكو للمساعدة في تنفيذ أهداف وغايات تلك المنظمة الدولية والتعاون معها في مجالات بناء المؤسسات والقدرات في الإقليم.
    Casi todos estuvieron de acuerdo en que el nuevo sistema de selección del personal promovería la transparencia del proceso de selección y mejoraría las capacidades de seguimiento y supervisión. UN فقد وافق الجميع تقريبا على أن النظام الجديد لاختيار الموظفين من شأنه أن يؤدي إلى تعزيز الشفافية في عملية الانتقاء والقدرات في مجالي الرصد والمتابعة.
    45. La Universidad de las Naciones Unidas llevó a cabo actividades de investigación y fomento de la capacidad en los Estados miembros de la CARICOM y en colaboración con ellos. UN 45 - اضطلعت جامعة الأمم المتحدة بأنشطة لتطوير الأبحاث والقدرات في الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية ومعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus