"والقدرة على تحمل الديون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la sostenibilidad de la deuda
        
    • y su sostenibilidad
        
    • y de la deuda
        
    • y sostenibilidad de la deuda
        
    Destacaron asimismo el vínculo existente entre las políticas macroeconómicas sensatas y la sostenibilidad de la deuda. UN وأكدت الصلة بين السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والقدرة على تحمل الديون.
    La política fiscal continúa por buen camino y es compatible con la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda. UN وما زالت السياسة المالية تسير في مسارها الصحيح وهي متسقة مع استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الديون.
    Los altos funcionarios de los países de la red han intercambiado información sobre las políticas macroeconómicas y la pobreza, y sobre las perspectivas para el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. UN وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل.
    27. Debe prestarse atención a las preocupaciones de los países de ingresos medianos, grupo que incluye a la mayoría de los Estados miembros de la CARICOM, en particular en lo que respecta a la deuda y su sostenibilidad. UN 27 - ويجب إيلاء الاهتمام لشواغل البلدان المتوسطة الدخل التي هي مجموعة تضم معظم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما فيما يتعلق بالديون والقدرة على تحمل الديون.
    :: Respeto de la implicación, atención a los resultados en materia de desarrollo e incorporación de los aspectos relativos a la sostenibilidad del medio ambiente y de la deuda UN :: احترام الملكية الوطنية، والتركيز على نتائج التنمية ودمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون
    La prevención y la resolución de crisis forman parte de la estabilidad financiera y la sostenibilidad de la deuda. UN 49 - ويشكل منع الأزمات وحلها كلاهما جزءا من الاستقرار المالي والقدرة على تحمل الديون.
    En los países más pobres en particular, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda no excluirán la necesidad de recursos adicionales en condiciones ventajosas en favor del desarrollo. UN وفي أكثر البلدان فقرا على وجه الخصوص، لن يغني التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون من الحاجة إلى موارد تسهيلية إضافية لتحقيق التنمية.
    20. El papel de las finanzas en el desarrollo y la sostenibilidad de la deuda es más importante que nunca. UN 20 - واختتم قائلا إن دور التمويل في التنمية والقدرة على تحمل الديون أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    Esta creciente influencia hace que los países sean vulnerables a las crisis financieras sistémicas, las cuales pueden repercutir adversamente en la actividad económica y la sostenibilidad de la deuda. UN وهذه الزيادة تجعل هذه الدول عرضة للأزمات المصرفية العامة التي قد تكون لها آثار سلبية في النشاط الاقتصادي والقدرة على تحمل الديون.
    Se señaló que los desafíos que enfrentaban los países de ingresos medianos especialmente vulnerables se referían en particular al acceso a la financiación, el apoyo al desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda. UN وأُشير إلى أن التحديات الخاصة التي واجهتها البلدان الضعيفة ذات الدخل المتوسط ارتبطت بالحصول على التمويل والدعم للتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الديون.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. UN فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون.
    106. La UNCTAD debería contribuir al análisis de los vínculos entre los intereses comerciales y relacionados con el comercio de los países en desarrollo, las corrientes financieras, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda. UN 106- وينبغي للأونكتاد أن يساهم في تحليل الروابط بين المصالح التجارية للبلدان النامية ومصالحها ذات الصلة بالتجارة، والتدفقات المالية، وتخفيف أعباء الديون، والقدرة على تحمل الديون.
    106. La UNCTAD debería contribuir al análisis de los vínculos entre los intereses comerciales y relacionados con el comercio de los países en desarrollo, las corrientes financieras, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda. UN 106- وينبغي للأونكتاد أن يساهم في تحليل الروابط بين المصالح التجارية للبلدان النامية ومصالحها ذات الصلة بالتجارة، والتدفقات المالية، وتخفيف أعباء الديون، والقدرة على تحمل الديون.
    También se debe tener en cuenta la sostenibilidad del medio ambiente y de la deuda. UN وينبغي أيضا دمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون.
    Sin embargo, ha hecho menos progreso que muchos otros grupos (o incluso han sufrido retrocesos) en términos de crecimiento económico, reducción de la pobreza y sostenibilidad de la deuda. UN غير أن تقدمها كان أقل من التقدم الذي أحرزته معظم المجموعات الأخرى، إن لم تكن قد تراجعت، من حيث النمو الاقتصادي، والحد من الفقر، والقدرة على تحمل الديون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus