Destacaron asimismo el vínculo existente entre las políticas macroeconómicas sensatas y la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأكدت الصلة بين السياسات الاقتصادية الكلية السليمة والقدرة على تحمل الديون. |
La política fiscal continúa por buen camino y es compatible con la estabilidad macroeconómica y la sostenibilidad de la deuda. | UN | وما زالت السياسة المالية تسير في مسارها الصحيح وهي متسقة مع استقرار الاقتصاد الكلي والقدرة على تحمل الديون. |
Los altos funcionarios de los países de la red han intercambiado información sobre las políticas macroeconómicas y la pobreza, y sobre las perspectivas para el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda a largo plazo. | UN | وتبادل كبار مسؤولي الشبكة بصورة منتظمة المعلومات المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي والفقر، فضلا عن آفاق التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون في الأجل الطويل. |
27. Debe prestarse atención a las preocupaciones de los países de ingresos medianos, grupo que incluye a la mayoría de los Estados miembros de la CARICOM, en particular en lo que respecta a la deuda y su sostenibilidad. | UN | 27 - ويجب إيلاء الاهتمام لشواغل البلدان المتوسطة الدخل التي هي مجموعة تضم معظم الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، ولا سيما فيما يتعلق بالديون والقدرة على تحمل الديون. |
:: Respeto de la implicación, atención a los resultados en materia de desarrollo e incorporación de los aspectos relativos a la sostenibilidad del medio ambiente y de la deuda | UN | :: احترام الملكية الوطنية، والتركيز على نتائج التنمية ودمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون |
La prevención y la resolución de crisis forman parte de la estabilidad financiera y la sostenibilidad de la deuda. | UN | 49 - ويشكل منع الأزمات وحلها كلاهما جزءا من الاستقرار المالي والقدرة على تحمل الديون. |
En los países más pobres en particular, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda no excluirán la necesidad de recursos adicionales en condiciones ventajosas en favor del desarrollo. | UN | وفي أكثر البلدان فقرا على وجه الخصوص، لن يغني التخفيف من عبء الدين والقدرة على تحمل الديون من الحاجة إلى موارد تسهيلية إضافية لتحقيق التنمية. |
20. El papel de las finanzas en el desarrollo y la sostenibilidad de la deuda es más importante que nunca. | UN | 20 - واختتم قائلا إن دور التمويل في التنمية والقدرة على تحمل الديون أكثر أهمية من أي وقت مضى. |
Esta creciente influencia hace que los países sean vulnerables a las crisis financieras sistémicas, las cuales pueden repercutir adversamente en la actividad económica y la sostenibilidad de la deuda. | UN | وهذه الزيادة تجعل هذه الدول عرضة للأزمات المصرفية العامة التي قد تكون لها آثار سلبية في النشاط الاقتصادي والقدرة على تحمل الديون. |
Se señaló que los desafíos que enfrentaban los países de ingresos medianos especialmente vulnerables se referían en particular al acceso a la financiación, el apoyo al desarrollo sostenible y la sostenibilidad de la deuda. | UN | وأُشير إلى أن التحديات الخاصة التي واجهتها البلدان الضعيفة ذات الدخل المتوسط ارتبطت بالحصول على التمويل والدعم للتنمية المستدامة والقدرة على تحمل الديون. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. | UN | فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. | UN | فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo han avanzado menos que la mayoría de los demás grupos, o incluso han retrocedido, en los aspectos económicos, especialmente en lo que respecta a la reducción de la pobreza y la sostenibilidad de la deuda. | UN | فقد أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما أقل مما أحرزته معظم المجموعات الأخرى، بل أنها شهدت تراجعا من الناحية الاقتصادية، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر والقدرة على تحمل الديون. |
106. La UNCTAD debería contribuir al análisis de los vínculos entre los intereses comerciales y relacionados con el comercio de los países en desarrollo, las corrientes financieras, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda. | UN | 106- وينبغي للأونكتاد أن يساهم في تحليل الروابط بين المصالح التجارية للبلدان النامية ومصالحها ذات الصلة بالتجارة، والتدفقات المالية، وتخفيف أعباء الديون، والقدرة على تحمل الديون. |
106. La UNCTAD debería contribuir al análisis de los vínculos entre los intereses comerciales y relacionados con el comercio de los países en desarrollo, las corrientes financieras, el alivio de la deuda y la sostenibilidad de la deuda. | UN | 106- وينبغي للأونكتاد أن يساهم في تحليل الروابط بين المصالح التجارية للبلدان النامية ومصالحها ذات الصلة بالتجارة، والتدفقات المالية، وتخفيف أعباء الديون، والقدرة على تحمل الديون. |
También se debe tener en cuenta la sostenibilidad del medio ambiente y de la deuda. | UN | وينبغي أيضا دمج الاستدامة البيئية والقدرة على تحمل الديون. |
Sin embargo, ha hecho menos progreso que muchos otros grupos (o incluso han sufrido retrocesos) en términos de crecimiento económico, reducción de la pobreza y sostenibilidad de la deuda. | UN | غير أن تقدمها كان أقل من التقدم الذي أحرزته معظم المجموعات الأخرى، إن لم تكن قد تراجعت، من حيث النمو الاقتصادي، والحد من الفقر، والقدرة على تحمل الديون. |