"والقرارات السابقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y las resoluciones anteriores
        
    • y resoluciones anteriores
        
    • y en las resoluciones anteriores
        
    • y de las resoluciones precedentes
        
    • y otras resoluciones anteriores
        
    • y en otras resoluciones anteriores
        
    • y de la jurisprudencia
        
    • y anteriores
        
    • y decisiones previas a
        
    • y en resoluciones anteriores
        
    • y con resoluciones anteriores
        
    • y otras resoluciones precedentes
        
    El orador cita las numerosas diferencias entre el actual proyecto de resolución y las resoluciones anteriores. UN وسرد كثيرا من الاختلافات بين مشروع القرار الحالي والقرارات السابقة.
    Recordando su resolución 2002/20, de 24 de julio de 2002, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يستذكر قراره 2002/20 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2002 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando su resolución 2004/43, de 21 de julio de 2004, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 2004/43 المؤرّخ 21 تموز/يوليه 2004 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando todas las decisiones y resoluciones anteriores sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, UN وإذ يشير إلى جميع المقررات والقرارات السابقة المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، والجمعية العامة،
    El Consejo consideraría la posibilidad de suspender progresivamente las medidas consignadas en la mencionada resolución y en las resoluciones anteriores en la materia sobre la base de los avances realizados en la aplicación del Acuerdo de Governors Island y en el restablecimiento de la democracia en Haití. UN وأعرب المجلس عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز واعادة احلال الديمقراطية في هايتي.
    El Gobierno de la República Argentina ha aplicado plenamente las disposiciones de la resolución 62/3 y de las resoluciones precedentes de la Asamblea General sobre el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN 1 - تطبق حكومة الجمهورية الأرجنتينية بالكامل أحكام القرار 62/3 والقرارات السابقة للجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Recordando su resolución 2004/43, de 21 de julio de 2004, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 2004/43 المؤرخ 21 تموز/يوليه 2004 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando su resolución 2005/26, de 22 de julio de 2005, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 2005/26 المؤرّخ 22 تموز/يوليه 2005 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando su resolución 2005/26, de 22 de julio de 2005, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 2005/26 المؤرخ 22 تموز/يوليه 2005 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando su resolución 2001/17, de 24 julio de 2001, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يستذكر قراره 2001/17 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2001 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando su resolución 2001/17, de 24 julio de 2001, y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يستذكر قراره 2001/17 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2001 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Teniendo presentes su resolución 2004/79, de 21 de abril de 2004 y las resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ تضع في اعتبارها قرارها 2004/79 المؤرخ 21 نيسان/أبريل 2004، والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Recordando todas las decisiones y resoluciones anteriores sobre el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos adoptadas por la Comisión de Derechos Humanos, el Consejo de Derechos Humanos y la Asamblea General, UN وإذ يشير إلى جميع المقررات والقرارات السابقة المتعلقة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان، التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، ومجلس حقوق الإنسان، والجمعية العامة،
    En la nota se indican las cuestiones que tienen repercusiones para todo el sistema y guardan relación con la aplicación de la resolución 50/120 de la Asamblea General y resoluciones anteriores de la Asamblea o del Consejo en este terreno. UN وتحدد المذكﱢرة القضايا ذات اﻵثار المترتبة على صعيد المنظومة بأسرها ولها علاقة بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٠٥/٠٢١ والقرارات السابقة الصاردة عن اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول هذا الموضوع.
    (Constitución de la OMS y resoluciones anteriores de la OMS.) UN (دستور منظمة الصحة العالمية والقرارات السابقة لمنظمة الصحة العالمية)
    17. Expresa que está dispuesto a considerar la posibilidad de suspender progresivamente la aplicación de las medidas consignadas en la presente resolución y en las resoluciones anteriores en la materia sobre la base de los avances realizados en la aplicación del Acuerdo de Governors Island y en el restablecimiento de la democracia en Haití; UN " ١٧ - يعرب عن استعداده للنظر في الوقف التدريجي للتدابير المنصوص عليها في هذا القرار والقرارات السابقة ذات الصلة بناء على التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق جزيرة غفرنرز وإعادة إحلال الديمقراطية في هايتي؛
    El Gobierno de la Argentina ha aplicado plenamente las disposiciones de la resolución 63/7 y de las resoluciones precedentes de la Asamblea General sobre el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto contra Cuba. UN تطبق حكومة الأرجنتين تطبيقا كاملا أحكام القرار 63/7 والقرارات السابقة للجمعية العامة بشأن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    Recordando su resolución 1999/33, de 28 de julio de 1999, y otras resoluciones anteriores pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 1999/33 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1999 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Como el Comité ha explicado, " un principio bien establecido del derecho internacional y de la jurisprudencia del Comité " es que uno no está obligado a " la interposición de apelaciones que objetivamente no tienen ninguna posibilidad de éxito " . UN وكما أوضحت اللجنة، فإنه `لمبدأ راسخ من مبادئ القانون الدولي والقرارات السابقة للجنة` أن المرء ليس مطالباً ﺑ `اللجوء إلى دعاوى الاستئناف التي لا يتوقع لها النجاح من الناحية الموضوعية`().
    Recordando su resolución 2002/20, de 24 de julio de 2002, y anteriores resoluciones pertinentes, UN إذ يشير إلى قراره 2002/20 المؤرخ 24 تموز/ يوليه 2002 والقرارات السابقة ذات الصلة،
    Desde el último informe, en mayo de 2008, además del fallo en la causa Muvunyi, la Sala de Apelaciones dictó dos decisiones relativas a remisiones a Rwanda, como ya se ha explicado, dos decisiones sobre apelaciones interlocutorias, once decisiones relativas a solicitudes de revisión u otras solicitudes y 58 órdenes y decisiones previas a la apelación. UN ومنذ التقرير الأخير المقدم في أيار/مايو 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية موفونيي، أصدرت دائرة الاستئناف قرارين بشأن الإحالات إلى رواندا، كما سبق ذكره، وقرارين بالبت في اثنين من الطعون التمهيدية، و 11 قرارا تتعلق بالمراجعات أو بطلبات أخرى، و 58 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف.
    De conformidad con el párrafo 13 de la resolución 917 (1994) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, los Estados Unidos de América desean informar al Secretario General acerca de las disposiciones que han adoptado en cumplimiento de las medidas consignadas en esa resolución y en resoluciones anteriores. UN وفقا ﻷحكام الفقرة ١٣ من قرار مجلس اﻷمن ٩١٧ )١٩٩٤(، تود الولايات المتحدة أن تبلغ اﻷمين العام بالخطوات التي اتخذتها لتنفيذ التدابير الواردة في القرار ٩١٧ )١٩٩٤( والقرارات السابقة.
    Dichos recursos debían conservarse para permitir el rápido redespliegue de la UNAVEM II en cuanto fuese factible, con miras a reanudar sus funciones de conformidad con los Acuerdos de Paz y con resoluciones anteriores sobre este asunto. UN وهذه الموارد سوف يحتفظ بها حتى يتسنى إعادة وزع البعثة الثانية فيما بعد على وجه السرعة متى أصبح ذلك ممكنا من الناحية العملية، بغرض استئناف مهامها طبقا لاتفاقات السلم والقرارات السابقة بشأن هذه المسألة.
    Estos acuerdos allanarán la aplicación de la resolución 1929 (2010) y otras resoluciones precedentes. UN وستساعد هذه الاتفاقيات في تنفيذ القرار 1929 (2010) والقرارات السابقة عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus