"والقروض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y préstamos
        
    • y los préstamos
        
    • y créditos
        
    • los créditos
        
    • el crédito
        
    • y préstamo
        
    • y crédito
        
    • y a los préstamos
        
    • préstamos y
        
    • y al crédito
        
    • y de préstamos
        
    • y de los préstamos
        
    • Loan
        
    Existe una amplia gama de créditos y préstamos que se otorgan en condiciones de favor para la producción agrícola. UN وثمة مجموعة واسعة النطاق من الائتمانات والقروض الموفرة، في ظل ظروف مواتية، من أجل الإنتاج الزراعي.
    Por su parte, esas instituciones podrían ofrecer toda una serie de servicios financieros, entre ellos cuentas de ahorro y préstamos. UN وهذه المؤسسات، بدورها، يمكنها أن تقدم عددا كبيرا من الخدمات المالية، بما في ذلك حسابات التوفير والقروض.
    ii) La creación de asociaciones para intercambiar experiencias e incorporar la adaptación en proyectos y préstamos como parte de la cooperación Norte-Sur; UN `2` إقامة شراكات من أجل نقل الخبرات وإدماج قضايا التكيف في المشاريع والقروض كجزء من التعاون بين الشمال والجنوب؛
    los créditos a la exportación y los préstamos oficiales de carácter comercial se pueden reprogramar a 15 años, incluido un período de gracia de hasta ocho años. UN ويمكن إعادة جدولة ائتمانات التصدير والقروض الرسمية غير التساهلية على مدى ١٥ سنة تشمل فترة سماح تمتد الى ثماني سنوات.
    Lo mismo se aplicaría a las donaciones y préstamos de bancos internacionales de desarrollo; UN وينبغي أن يسري نفس الشيء على المنح والقروض المقدمة من مصارف التنمية الدولية؛
    En el cuadro 2 figuran los gastos del sistema en becas y préstamos para el desarrollo durante el mismo período. UN ويبين الجدول ٢ ما أنفقته المنظومة على المنح والقروض اﻹنمائية خلال الفترة الزمنية نفسها.
    Ofrece garantías contra riesgos no comerciales para los inversores árabes y préstamos de promover la inversión entre los países árabes. UN وهي توفر الضمانات للمستثمرين العرب ضد المخاطر غير التجاريــة، والقروض العربية بغية تعزيز الاستثمارات داخل البلدان العربية.
    Además, el Banco recibió capacitación en evaluación de proyectos y en diversos aspectos de la concesión de créditos y préstamos a las pequeñas industrias. UN وعلاوة على ذلك، حصل البنك على التدريب في مجال تقييم المشاريع ومختلف جوانب الائتمانات والقروض للصناعات الصغيرة الحجم.
    En determinadas circunstancias, la financiación privada puede estimular más eficientemente el desarrollo que las donaciones y préstamos oficiales. UN وفي ظروف معينة، قد يشكل التمويل من القطاع الخاص حافزا على التنمية أكثر مما تشكله المنح والقروض الحكومية.
    El programa de ahorro y préstamos con garantía colectiva tuvo un considerable crecimiento. UN وتنامى بشكل ملحوظ برنامج الادخارات والقروض المضمونة جماعيا.
    Con frecuencia las opciones de trabajo autónomo están bloqueadas por barreras reglamentarias y por la falta de capitales y préstamos para las inversiones iniciales. UN والحواجز التنظيمية وعدم توافر رأس المال والقروض للبدء في الاستثمار كثيرا ما تقف عائقا في طريق خيارات مزاولة اﻷعمال الفردية.
    Los investigadores concluyeron que algunas de las 11 instituciones seguían dependiendo de donaciones y préstamos subvencionados, mientras que otras habían alcanzado un nivel en el que podían proseguir sus operaciones sin contar con subvenciones. UN ووجد هؤلاء الباحثين أن بعض المؤسسات اﻹحدى عشرة ظلت معتمدة على المنح والقروض المدعومة، بينما توصل القليل منها الى وضع يمكنها فيه الاستمرار في العمليات على أساس غير مدعوم.
    De esa suma, la experiencia actual hace pensar que tal vez sea necesario que algo más de la mitad se obtenga mediante subsidios y préstamos en condiciones de favor. UN وتدل التجربة الراهنة على أنه قد يلزم توفير أكثر من نصف هذا المبلغ بقليل عن طريق المنح والقروض الميسرة.
    Se debe impartir capacitación y se deben adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer a los créditos y préstamos, en particular, la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    La supervisión financiera abarca las tarifas, el control de las acciones, los bonos y los préstamos. UN وهناك رصد مالي للرسوم المقررة على استخدام المياه، ومراقبة اﻷسهم والسندات والقروض.
    Se continuarán explorando medios de financiación innovadores tales como los fondos renovables y los préstamos en condiciones favorables, en particular para el saneamiento. UN وسوف يزداد استكشاف وسائل مبتكرة للتمويل مثل الصناديق الدوارة والقروض الميسرة ولا سيما للمرافق الصحية.
    Los flujos más importantes correspondieron a colocaciones financieras y créditos de corto plazo. UN وتألفت أهم التدفقات من توظيف اﻷموال والقروض القصيرة اﻷجل.
    Se están promulgando nuevas leyes destinadas a facilitar y garantizar el acceso de la mujer, en su condición de tal, a la propiedad y el crédito. UN ويجري سن تشريع جديد لتيسير وضمان حصول النساء على الملكية والقروض بصفتهن الشخصية.
    los créditos bancarios representan cerca del 97% del total de los créditos de Guam. Los restantes proceden de una pequeña cooperativa de crédito y del sector de ahorro y préstamo. UN وتمثل القروض المصرفية حوالي 97 في المائة من مجموع القروض في غوام، في حين تندرج النسبة المتبقية في إطار اتحاد صغير للتسليف وقطاع للمدخرات والقروض.
    De igual manera, el desarrollo de la base normativa en 2000 ha permitido un mejoramiento en el acceso a salud, vivienda y crédito. UN وعلاوة على ذلك، تم، بفضل تطوير الأنظمة خلال عام 2000، تحسين فرص الوصول إلى الرعاية الصحية والسكن والقروض.
    Debería brindarse capacitación y habría que adoptar medidas para facilitar el acceso de la mujer al crédito y a los préstamos, en particular la mujer de las zonas rurales. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Esto supone conjuntar los instrumentos de subvenciones, subsidios, préstamos y bonos, mejoras de créditos e inversiones en capital. UN وسيترتب على ذلك تجميع المنح والإعانات والقروض ووثائق السندات والتعزيزات الائتمانية والاستثمارات في رأس المال.
    Necesitan acceso igual y seguro al capital y al crédito. UN وهن بحاجة إلى الحصول على رأس المال والقروض على قدم المساواة وبصورة آمنة.
    Se han concedido cantidades importantes a estos países a través de subvenciones para financiar el déficit de la balanza de pagos, del alivio de la carga de la deuda y de préstamos en condiciones de favor. UN وقد دفعت مبالغ كبيرة إلى تلك الدول عن طريق منح ميزان المدفوعات والتخفيف من عبء الديون والقروض التساهلية.
    Además, el problema de las deudas incobrables y de los préstamos improductivos se hizo grave, poniendo en peligro la solvencia de muchas instituciones financieras. UN وفضلا عن ذلك غدت مشكلة الديون المعدومة والقروض عديمة اﻷداء مشكلة خطيرة تهدد ملاءة العديد من المؤسسات المالية.
    Sí, tengo uno falsificado, girado sobre Great Lakes Savings Loan. Open Subtitles نعم لدي واحدا لقد استخدمه لتزييف ما سحبه من المدخرات والقروض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus