"والقرى الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y aldeas palestinas
        
    • y aldeas palestinos
        
    • y pueblos palestinos
        
    • y las aldeas palestinas
        
    • las aldeas palestinos
        
    • y los poblados palestinos
        
    • aldeas y
        
    Tampoco impiden el crecimiento natural de los pueblos y aldeas palestinas ni de las comunidades judías en la misma zona. UN وهمـا لا يمنعــان النمــو الطبيعــي للمـدن والقرى الفلسطينية ولا النمو الطبيعي للمجتمعات اليهودية في المنطقة نفسها.
    Todas las ciudades y aldeas palestinas están expuestas a los disparos de todo tipo de armas, así como a los misiles lanzados desde tanques emplazados en los asentamientos israelíes, situados en el interior o en las cercanías de esas zonas. UN وتتعرض جميع المدن والقرى الفلسطينية للقصف بالمدفعية والدبابات من المستوطنات الاسرائيلية داخل تلك المناطق وعلى مشارفها.
    En cuestión de horas se desataron celebraciones en ciudades y aldeas palestinas. UN وفي غضون ساعات، انفجرت الاحتفالات في المدن والقرى الفلسطينية.
    Por quinto día consecutivo, las autoridades israelíes de ocupación han continuado disparando contra civiles palestinos en diversos pueblos y aldeas palestinos. UN تواصل سلطات الاحتلال اﻹسرائيلي، لليوم الخامس على التوالي، إطلاق النار على المدنيين الفلسطينيين في مختلف المدن والقرى الفلسطينية.
    Uno de los métodos de los que las autoridades israelíes se han servido para controlar el número de residentes palestinos ha sido no autorizar modificaciones de los planes maestros de las localidades y pueblos palestinos. UN وكان من الطرق التي تسيطر بها السلطات اﻹسرائيلية على سكن الفلسطينيين هو عدم السماح بادخال تعديلات على المخططات الرئيسية للبلدات والقرى الفلسطينية.
    Para atender mejor a los asentamientos israelíes y para vincularlos más estrechamente con Israel, se habían elaborado y aplicado planes regionales de aprovechamiento de tierras y de construcción de caminos que dejaban al margen las ciudades y aldeas palestinas. UN وقد وضعت خطط اقليمية لاستغلال اﻷراضي وشق الطرق ونفذت بأسلوب يخدم المستوطنات الاسرائيلية ويربطها بشكل أوثق باسرائيل، بالالتفاف حول المدن والقرى الفلسطينية.
    Por consiguiente, el Comité apoyaba plenamente la solicitud del pueblo palestino de que se estableciera una presencia internacional en los territorios ocupados y se adoptaran medidas tendientes a desarmar a los colonos y a limitar su presencia y actividades en las ciudades y aldeas palestinas. UN وبناء عليه، فإن اللجنة تؤيد كل التأييد طلبات الفلسطينيين بإقامة وجود دولي في اﻷرض المحتلة واتخاذ تدابير ترمي الى نزع سلاح المستوطنين وتقييد وجودهم وأنشطتهم في المدن والقرى الفلسطينية.
    Hoy, como resultado de ese acuerdo, presenciamos el redespliegue de las fuerzas israelíes fuera de ciudades, pueblos y aldeas palestinas. UN ونحن نشهد هذه اﻷيام، كنتيجة لهذه الاتفاقية، إعادة انتشار القوات اﻹسرائيلية من المدن والقرى الفلسطينية كخطوة ضرورية على طريق إنهاء الاحتلال.
    Por primera vez, las autoridades israelíes hicieron efectivo el cierre de las fronteras de los territorios ocupados con Jordania y Egipto, además de un cierre total entre algunas partes de los territorios e Israel y el cierre interno de las ciudades y aldeas palestinas en la Ribera Occidental. UN فقامت السلطات الاسرائيلية وﻷول مرة بإغلاق حدود اﻷراضي المحتلة مع اﻷردن ومع مصر، باﻹضافة إلى فرض اﻹغلاق التام ﻷجزاء من اﻷراضي مع اسرائيل وفرض اﻹغلاق الداخلي للمدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية.
    Además, el ejército de ocupación israelí ha impuesto un sitio a ciudades y aldeas palestinas en la Ribera Occidental, aislándolas de hecho a unas de otras, y limitando la circulación de las personas e impidiendo el transporte de mercancías. UN وقد فرض جيش الاحتلال اﻹسرائيلي، علاوة على ذلك، حصارا حول المدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية، فعزلها بالفعل عن بعضها البعض، وقيد حركة اﻷفراد ومنع نقل البضائع.
    Además de elaborar un perfil de pobreza de esa región, comenzó un estudio sobre la situación de las ciudades y aldeas palestinas y de sus posibilidades de desarrollo, con el fin de evaluar la magnitud del problema de la vivienda y las necesidades hasta el año 2005 y de proponer una estrategia para esta esfera. UN وإضافة إلى تحديد سمات الفقر في الضفة والقطاع، بدأت دراسة عن حالة المدن والقرى الفلسطينية وآفاق تطويرها، وذلك لتقييم حجم مشكلة واحتياجات اﻹسكان حتى عام ٥٠٠٢، ولاقتراح استراتيجية سكنية.
    Además, el ejército de ocupación israelí ha impuesto un sitio a ciudades y aldeas palestinas en la Ribera Occidental, aislándolas de hecho a unas de otras, y limitando la circulación de las personas e impidiendo el transporte de mercancías. UN وقد فرض جيش الاحتلال اﻹسرائيلي، علاوة على ذلك، حصارا حول المدن والقرى الفلسطينية في الضفة الغربية، فعزلها بالفعل عن بعضها البعض، وقيد حركة اﻷفراد ومنع نقل البضائع.
    Se informó al Comité Especial de que los nuevos asentamientos se construyen y los existentes se amplían no sólo con fines sociales sino también políticos y estratégicos, al parecer con el propósito de aislar a las ciudades y aldeas palestinas. UN وأبلغت اللجنة الخاصة أن مستوطنات جديدة تبنى فيما يجري توسيع المستوطنات القائمة لا ﻷغراض اجتماعية فحسب، ولكن ﻷغراض سياسية واستراتيجية أيضا، حيث يعتقد أنها تهدف إلى عزل المدن والقرى الفلسطينية.
    La descarga de esos desechos, que Israel lleva a cabo en ciudades y aldeas palestinas, es uno de los abusos más graves contra los recursos naturales de Palestina. UN وإقدام إسرائيل على التخلص من تلك النفايات في البلدات والقرى الفلسطينية يعد واحدا من أخطر أعمال إساءة الاستغلال للموارد الطبيعية لفلسطين.
    Las fuerzas ocupantes siguen efectuando incursiones en ciudades, pueblos y aldeas palestinos y deteniendo, secuestrando y encarcelando a docenas más de palestinos. UN كما تواصل قوات الاحتلال الإغارة على المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وتوقيف واختطاف واعتقال عشرات آخرين من الفلسطينيين.
    Las fuerzas de ocupación israelíes efectuaron asimismo incursiones en ciudades y aldeas palestinos llevando a cabo operaciones militares y deteniendo a palestinos. UN وعلاوة على ذلك، واصلت قوات الاحتلال الإسرائيلي الإغارة على المدن والقرى الفلسطينية لتنفيذ عمليات عسكرية وعمليات اعتقال.
    La seguridad no se puede alcanzar con ataques militares e incursiones en ciudades, poblados y aldeas palestinos. UN إن الأمن لا يتحقق عبر الاعتداءات والتوغلات والاقتحامات العسكرية للمدن والبلدات والقرى الفلسطينية.
    Alrededor de todas las ciudades y los pueblos de la Ribera Occidental y de Gaza hay un círculo de asentamientos, y otro círculo de asentamientos, y así, todas las ciudades y pueblos palestinos se han convertido en islas en un océano. ¿Dónde está la paz? UN أقام فيها مستوطنات أين؟ حول كل مدينة وقرية في الضفة الغربية أو غزة أقاموا دائرة من المستوطنات، فأصبحت المدن والقرى الفلسطينية جزرا في محيط.
    Tomó nota del valor y dinamismo de los voluntarios de las ONG que con su presencia física en las ciudades y pueblos palestinos bajo asedio militar habían mostrado su solidaridad con el pueblo palestino. UN ولاحظت الشجاعة وروح العمل الناشط اللتين اتسم بهما المتطوعون التابعون للمنظمات غير الحكومية الذين برهنوا على تضامنهم مع الشعب الفلسطيني بتواجدهم الفعلي في المدن والقرى الفلسطينية الخاضعة للحصار العسكري.
    Además, la política israelí de asesinatos extrajudiciales de dirigentes y activistas palestinos y de castigo colectivo de los palestinos por la vía del asedio y del bloqueo de los poblados y las aldeas palestinas debe terminar. UN علاوة على ذلك، لا بد من وقف سياسة إسرائيل الخاصة بالاغتيالات بلا محاكمة للقادة والناشطين الفلسطينيين وكذلك سياساتها الخاصة بفرض عقوبات جماعية على الفلسطينيين من خلال حصار المدن والقرى الفلسطينية.
    La capacitación de los funcionarios públicos también debe ser un asunto prioritario, así como el fortalecimiento de la estructura de las autoridades locales para promover la plena contribución de las municipalidades, los pueblos y las aldeas palestinos al desarrollo nacional. UN كما يجب إيلاء أولوية لتدريب موظفي الخدمة المدنية، مثله في ذلك مثل تعزيز هياكل الحكم المحلي لتشجيع المساهمة الكاملة للبلديات والبلدات والقرى الفلسطينية في التنمية الوطنية.
    Las autoridades ocupantes siguen cerrando los puntos fronterizos, creando barreras entre las ciudades y los poblados palestinos y destruyendo las instituciones y servicios económicos palestinos, con graves repercusiones sobre los niveles de vida de las familias palestinas y de la situación económica. UN كما تواصل سلطات الاحتلال إغلاق النقاط الحدودية وإنشاء الحواجز الفاصلة بين المدن والقرى الفلسطينية وتدمير المؤسسات والخدمات الاقتصادية الفلسطينية، وذلك يخلِّف نتائج خطيرة تؤثر على مستويات معيشة الأُسر الفلسطينية وعلى الحالة الاقتصادية.
    Como resultado de ello, varias aldeas y ciudades palestinas se han convertido en bantustanes aislados, rodeados de muros por todas partes. UN وقد أدى ذلك إلى تحويل عدد من المدن والقرى الفلسطينية إلى بانتوستانات معزولة محاطة بالجدران من الجهات الأربع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus