"والقضايا ذات الصلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y cuestiones conexas
        
    • y las cuestiones conexas
        
    • y asuntos conexos
        
    • y otras cuestiones conexas
        
    • y cuestiones relacionadas con
        
    • y cuestiones relacionados con
        
    • y las cuestiones de
        
    • y cuestiones afines
        
    • y temas conexos
        
    • y preguntas relativas a
        
    • y cuestiones pertinentes
        
    • y de cuestiones relacionadas con
        
    • y las cuestiones relacionados con
        
    • y ámbitos conexos
        
    • y relacionadas con
        
    Todos los principales diarios nacionales publicaron artículos de fondo sobre los derechos humanos y cuestiones conexas. UN ونشرت جميع الصحف اليومية الوطنية الهامة مقالات رئيسية عن حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة.
    El Secretario General ha encargado al Departamento de Asuntos Humanitarios que coordine las actividades de las Naciones Unidas en materia de limpieza de minas y cuestiones conexas. UN وقد جعل اﻷمين العام إدارة الشؤون اﻹنسانية مركز اتصال ضمن اﻷمم المتحدة لتنسيق مسألة إزالة اﻷلغام والقضايا ذات الصلة.
    Sin embargo, la promoción de los intereses de la mujer no se limita a los derechos humanos y cuestiones conexas. UN ومع ذلك لا يقتصر مفهوم الدعوة على حقوق اﻹنسان والقضايا ذات الصلة.
    Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, reunión de expertos de la Comisión de la Inversión, la Tecnología y las cuestiones conexas UN الأونكتاد، اجتماع الخبراء التابع للجنة الاستثمار والتكنولوجيا والقضايا ذات الصلة
    11. Suministrar insumos sustanciales a las mesas redondas de Hábitat II sobre vivienda y asuntos conexos. UN تأمين المدخلات الموضوعية لاجتماعات الطاولة المستديرة للموئل الثاني حول المأوى والقضايا ذات الصلة.
    La biblioteca Dag Hammarskjöld dispone de un servicio permanente de consultas sobre la descolonización y otras cuestiones conexas. UN 12 - تّرُدُّ مكتب داغ همرشولد على الاستفسارات المتعلقة بإنهاء الاستعمار والقضايا ذات الصلة بصفة مستمرة.
    ii) Exenciones específicas y cuestiones conexas; UN `2` الإعفاءات المحددة والقضايا ذات الصلة.
    Con él se promoverá la migración en condiciones de seguridad y se abordarán el problema de la trata y cuestiones conexas, mediante proyectos regionales. UN وسوف يشجع هذا المشروع الهجرة المأمونة ويتناول هذا الاتجار والقضايا ذات الصلة في مشاريع إقليمية.
    Además, las resoluciones de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos relativas al racismo y cuestiones conexas impusieron a la Dependencia demandas adicionales. UN كما فرضت قرارات لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان بشأن العنصرية والقضايا ذات الصلة بها عبئاً إضافياً على الوحدة.
    Es necesario formar especialistas que puedan contribuir al importante desarrollo conceptual y metodológico de la educación relativa a la población y cuestiones conexas. UN ويستلزم اﻷمر تدريب اﻷخصائيين الذين يستطيعون اﻹسهام في التطوير المفاهيمي والمنهجي الهام للتثقيف المتعلق بقضايا السكان والقضايا ذات الصلة.
    1. Limpieza de minas y cuestiones conexas UN ١- إزالة اﻷلغام والقضايا ذات الصلة
    Es necesario formar especialistas que puedan contribuir al importante desarrollo conceptual y metodológico de la educación relativa a la población y cuestiones conexas. UN ويستلزم اﻷمر تدريب اﻷخصائيين الذين يستطيعون اﻹسهام في التطوير المفاهيمي والمنهجي الهام للتثقيف المتعلق بقضايا السكان والقضايا ذات الصلة.
    Sin embargo, se percibió que su aplicación iba más allá de la protección de los civiles, lo cual causó preocupación entre algunos Estados Miembros que siguen influyendo en los debates del Consejo sobre la protección de los civiles y las cuestiones conexas en otras situaciones. UN غير أن تصور تجاوز مدى تنفيذ القرار حماية المدنيين أثار لدى بعض الدول الأعضاء شواغل لا تزال تؤثر في مناقشات المجلس بشأن حماية المدنيين والقضايا ذات الصلة في حالات أخرى.
    56. Al abordar las dificultades mundiales que plantean la explosión demográfica y las cuestiones conexas, la comunidad internacional debe encarar la realidad. UN ٥٦ - واستطرد قائلا إنه يتعين على المجتمع الدولي عند معالجته للتحديات العالمية للنمو السكاني المتفجر والقضايا ذات الصلة أن يواجه الحقيقة.
    18. El Centro amplió su cooperación con organizaciones no gubernamentales para la vivienda y asuntos conexos, incluyendo el derecho humano a la vivienda. UN ١٨ - ووسع المركز من تعاونه مع المنظمات غير الحكومية بشأن المأوى والقضايا ذات الصلة بما في ذلك حق الانسان في المسكن.
    La lista no es exhaustiva, y la elaboración más a fondo de estas y otras cuestiones conexas es un proyecto a más largo plazo que deberá llevarse a cabo en colaboración con terceros. UN وقائمة العناصر هذه ليست جامعة مانعة، بل إن زيادة دراستها هي والقضايا ذات الصلة إنما تشكل مشروعاً أطول أجلاً ينبغي تنفيذه بالتعاون مع أطراف أخرى.
    Efectos :: Aumentar la concienciación en los grupos destinatarios sobre el ordenamiento de los recursos hídricos y cuestiones relacionadas con el agua UN :: زيادة وعي المجموعات المستهدفة بالمسائل المتعلقة بإدارة المياه والقضايا ذات الصلة بالماء.
    El Grupo de trabajo preparó listas de problemas y cuestiones relacionados con los informes de cuatro Estados partes a saber: Egipto, Finlandia, Jamaica y Mongolia. UN 21 - وأعد الفريق العامل قوائم بالمسائل والقضايا ذات الصلة بتقارير أربع دول أطراف هي: جامايكا وفنلندا ومصر ومنغوليا.
    Cuando se hayan aprobado sus atribuciones y estén debidamente establecidos, los Ministerios de Retornos y Comunidades y de Administración del Gobierno Local se harán cargo de sus funciones, incluido el regreso de las personas desplazadas y las cuestiones de interés por las comunidades. UN وبمجرد الاتفاق على اختصاصات هذه الوزارات ودخولها طور العمل، ستتولى وزارة شؤون العودة والطوائف ووزارة إدارة الحكم المحلي مسؤولياتهما التي تشمل عودة المشردين والقضايا ذات الصلة بالطوائف.
    D. Mecanismo financiero mundial y cuestiones afines 23 - 24 8 UN دال- اﻵلية المالية العالمية والقضايا ذات الصلة ٧
    Es importante observar, por ejemplo, que el Consejo aprobó 87 resoluciones y emitió 68 declaraciones del Presidente con referencia a las zonas de conflicto y temas conexos. UN ومن المهم أن نلاحظ، على سبيل المثال، أن المجلس اتخذ ٨٧ قرارا وأصدر ٦٨ بيانا بواسطة الرئيس تشمل مجالات الصراعات والقضايا ذات الصلة.
    El Grupo de Trabajo anterior al período de sesiones se reunió del 4 al 8 de febrero de 2002 para preparar las listas de cuestiones y preguntas relativas a los informes periódicos que habría de examinar el Comité en su 27º período de sesiones. UN 13 - اجتمع الفريق العامل لما قبل الدورة في الفترة من 4 إلى 8 شباط/فبراير 2002 لإعداد قوائم بالمسائل والقضايا ذات الصلة بالتقارير الدورية التي ستنظر فيها اللجنة في دورتها السابعة والعشرين.
    En la reunión de Pune se examinaron varios principios básicos, así como temas y cuestiones pertinentes a la preparación del texto, y se propuso una metodología basada en las consultas. UN وفي الاجتماع المعقود في بونه جرى النظر في عدد من المبادئ الأساسية وكذلك المواضيع والقضايا ذات الصلة بإعداد هذه الوثيقة واقتُرحت منهجية بالاستناد إلى المشاورات.
    :: Publicaciones acerca de las Naciones Unidas y de cuestiones relacionadas con el programa de trabajo actual de la Organización; UN :: منشورات عن الأمم المتحدة والقضايا ذات الصلة ببرنامج عمل الأمم المتحدة الراهن؛
    c) La formulación de recomendaciones oportunas al Consejo, sobre la base de un examen integrado de los informes y las cuestiones relacionados con la ejecución del Programa de Acción. UN )ج( تقديم توصيات مناسبة إلى المجلس، على أساس النظر المتكامل في التقارير والقضايا ذات الصلة بتنفيذ برنامج العمل.
    El Consejo Económico y Social observa con satisfacción los adelantos alcanzados, merced a las reformas de los últimos años, en el fortalecimiento de su capacidad para servir de foro central de alto nivel para el examen de importantes cuestiones en los ámbitos económico, social y ámbitos conexos, contribuyendo a la orientación y coordinación general del sistema de las Naciones Unidas y a la supervisión de sus órganos subsidiarios. UN " 1 - يلاحظ المجلس الاقتصادي والاجتماعي مع الارتياح التقدم المحرز، كنتيجة للإصلاحات التي تحققت في السنوات الأخيرة، لتعزيز قدرته لكي يخدم كمنتدى مركزي رفيع المستوى ينظر في القضايا الاقتصادية والاجتماعية والقضايا ذات الصلة الرئيسية، عند تقديم التوجيه والتنسيق عموما لمنظومة الأمم المتحدة والإشراف على هيئاته الفرعية.
    Los avances en este sentido han sido considerables, pero es preciso seguir trabajando para coordinar con mas eficacia el manejo de las cuestiones ambientales y relacionadas con el medio ambiente, particularmente en el contexto de los programas de medio ambiente de los órganos, fondos, programas y organismos especializados del sistema de las Naciones Unidas. UN ورغم تحقيق تقدم ملحوظ في هذا المسعى، لا تزال هناك حاجة إلى المزيد من الجهود لتحقيق قدر أكبر من التنسيق فيما يتعلق بتناول القضايا البيئية والقضايا ذات الصلة بالبيئة، بما في ذلك القضايا التي تندرج في إطار عمل البرامج البيئية لهيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus