Difunde información sobre el desarrollo económico y la cooperación a nivel regional, subregional y nacional en el África. | UN | نشر المعلومات عن التنمية والتعاون في المجال الاقتصادي على الصعد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري في أفريقيا. |
En sus conclusiones, la Directora Regional destacó la importante labor que se estaba realizando a escala regional y nacional en la promoción de la participación para velar por el respeto de los derechos de los niños y las mujeres. | UN | واختتمت المديرة الإقليمية بتسليط الضوء على العمل الهام الذي يُضطلع به على الصعيدين الإقليمي والقطري في مجال تعزيز المشاركة ضمانا لحقوق الطفل والمرأة. |
En sus conclusiones, la Directora Regional destacó la importante labor que se estaba realizando a escala regional y nacional en la promoción de la participación para velar por el respeto de los derechos de los niños y las mujeres. | UN | واختتمت المديرة الإقليمية بتسليط الضوء على العمل الهام الذي يُضطلع به على الصعيدين الإقليمي والقطري في مجال تعزيز المشاركة ضمانا لحقوق الطفل والمرأة. |
La estrategia de ejecución prevé realizar cursos de capacitación a escala regional y nacional en 2004 y 2005 e incorporar los Compromisos ampliados relativos a la mujer en otras actividades de capacitación. | UN | وتفترض استراتيجية التنفيذ الشروع بالتدريب على الصعيدين الإقليمي والقطري في عامي 2004 و2005 وإدراج التزامات البرنامج المعززة تجاه النساء في المناسبات التدريبية الأخرى. |
:: Debía acelerarse a nivel institucional y nacional la aplicación de los procedimientos operativos estándar de las iniciativas del programa " Unidos en la acción " , base del plan de reforma de la revisión cuadrienal amplia de la política. El año 2014 debía caracterizarse por la aplicación; | UN | :: ينبغي تسريع العمل على الصعيدين المؤسسي والقطري في تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة لمبادرات توحيد الأداء التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه خطة إصلاح الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ وينبغي أن يكون عام 2014 هو عام التنفيذ؛ |
Aliento a los Estados Miembros y otros asociados a que colaboren en el fortalecimiento de la coordinación y la coherencia a nivel mundial y nacional en los ámbitos de la seguridad y la justicia. | UN | وتشجع الدول الأعضاء والشركاء الآخرون على التعاون في تعزيز التنسيق والاتساق على الصعيدين العالمي والقطري في مجالي الأمن والعدالة. |
Sin embargo, se podría hacer una evaluación de alto nivel inicial y muy aproximada comparando los gastos reales de recursos básicos y complementarios en los planos regional y nacional en 2008 con el total de las contribuciones básicas y complementarias. | UN | ولكن يمكن في هذه المرحلة إجراء تقييم أولي وتقريبي، على مستوى عال، بمقارنة النفقات الفعلية للبرامج من الموارد الأساسية وغير الأساسية على الصعيدين الإقليمي والقطري في عام 2008 مع مجموع المساهمات الأساسية وغير الأساسية. |
:: Gestión: se refiere a la dirección y el apoyo de ONU-Mujeres en la Sede y en los planos regional y nacional en la dirección y supervisión de los programas, y la gestión y administración de operaciones. | UN | :: الإدارة: تُشير إلى القيادة والدعم اللذان تُقدمهما هيئة الأمم المتحدة للمرأة على صعيد المقر والصعيدين الإقليمي والقطري في توفير التوجيه للبرنامج والإشراف عليه، والتنظيم والإدارة للعمليات. |
Para tal fin, el PNUD ha revitalizado el equipo especial constituido con el Banco Mundial para reforzar la colaboración sustantiva y la colaboración operacional a los niveles mundial y nacional en diversas esferas como el fomento de la capacidad, la coordinación de la ayuda, la financiación conjunta y las situaciones de emergencia complejas. | UN | وقد أحيا لذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فرقته العاملة المشتركة مع البنك الدولي من أجل تعزيز التعاون الفني والتنفيذي على الصعيدين العالمي والقطري في مجالات مثل بناء القدرات وتنسيق المعونة والتمويل المشترك وحالات الطوارئ المعقدة. |
Varias delegaciones consideraron que el Departamento debería orientar sus actividades hacia grupos concretos como la comunidad de donantes y poner de relieve las actividades en curso en los planos regional y nacional en África y en otras regiones. | UN | ورأى عدد من الوفود أن أنشطة اﻹدارة ينبغي أن تركز أكثر على المجموعات المستهدفة، التي من قبيل مجتمع المانحين، وأن تبرز اﻷنشطة التي يجري الاضطلاع بها على الصعيدين اﻹقليمي والقطري في أفريقيا وغيرها من المناطق. |
Varios miembros del Grupo participaron en diversas consultas a nivel regional y nacional en África, Asia, los Estados árabes y América Latina y el Caribe. | UN | 3 - وشارك عدة أعضاء من الفريق في سلسلة من المشاورات على الصعيد الإقليمي والقطري في أفريقيا وآسيا والدول العربية وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
en el proceso de seguimiento de las conferencias Si bien ha habido algunos adelantos en los planos mundial, regional y nacional en lo que respecta a la readaptación de los diversos procesos de conferencias con el programa de desarrollo de las Naciones Unidas, aún es preciso hacer mucho más para recoger los beneficios de las posibles sinergias entre los distintos procesos de seguimiento. | UN | 36 - بينما تحقق بعض التقدم على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في إعادة تنظيم عمليات متابعة المؤتمرات فرادى بفضل خطة الأمم المتحدة الإنمائية، يلزم عمل المزيد لجني فوائد أوجه التآزر المحتمل فيما بين عمليات المتابعة المختلفة. |
68. A fin de afrontar los desafíos mundiales que están surgiendo, las Naciones Unidas deben trabajar constantemente a nivel mundial y nacional en un marco claro de cooperación, concentrado en la eficacia, la transparencia y la responsabilidad, basado en una alianza mundial para el desarrollo en la que se reconozcan plenamente la dirección y el control nacionales de los programas y estrategias de los países. | UN | 68 - وابتغاء التصدي للتحديات العالمية الناشئة، من اللازم أن تعمل الأمم المتحدة بدأب على المستويين العالمي والقطري في إطار تعاوني واضح يركز على الكفاءة والشفافية والمساءلة على أساس شراكة عالمية من أجل التنمية، يجري فيها الاعتراف الكامل بالقيادة الوطنية وملكية البرامج والاستراتيجيات الوطنية. |
En el período examinado en el informe, el programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD siguió prestando apoyo a África a nivel internacional, regional y nacional en el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional para gestionar la deuda de una manera eficaz y sostenible, en apoyo de la reducción de la pobreza, el desarrollo y la buena gobernanza. | UN | خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج " نظام إدارة الديون والتحليل المالي " الذي وضعه الأونكتاد دعم أفريقيا على المستوى الدولي والإقليمي والقطري في مجال تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لإدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة، دعماً للحد من الفقر وللتنمية وحسن الإدارة. |
Se han elaborado sobre la base de un análisis de las notas de asesoramiento, los marcos de cooperación nacional y los esbozos de programas a fin de hacer más coherente el programa del PNUD en general, sustentar las actividades principales de la organización a nivel regional y nacional en las esferas fundamentales del desarrollo humano sostenible y reflejar las prioridades de los países en desarrollo. | UN | ولقد طورت استنادا الى تحليل المذكرات الاستشارية، وأطر التعاون القطري وموجزات البرامج لكي يتسنى إضفاء المزيد من الاتساق في البرنامج الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ككل. ولتعزيز الجهود الرئيسية التي تبذلها المؤسسة على الصعيدين اﻹقليمي والقطري في المجالات الرئيسية للتنمية البشرية المستدامة، ولتعكس أولويات البلدان النامية. |
En África Occidental, la atención seguirá centrándose en prestar apoyo a la ejecución del Plan de Acción de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) para la fiscalización de drogas y la prevención del delito, mediante intervenciones a escala regional y nacional en el marco del programa regional de la UNODC para África Occidental en el período 2010-2014. | UN | وسيتواصل التركيز في غرب أفريقيا على الاستمرار في دعم تنفيذ خطة عمل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا (الإيكواس) بشأن مكافحة المخدّرات والجريمة، من خلال تنفيذ تدخلات على المستويين الإقليمي والقطري في إطار البرنامج الإقليمي لغرب أفريقيا التابع للمكتب (2010-2014). |
En el Sahel, el ACNUDH intervino a nivel mundial, regional (por conducto de su Oficina Regional en África Occidental) y nacional (en Mauritania), a fin de integrar las preocupaciones de derechos humanos y protección en la preparación humanitaria y la respuesta en casos de crisis alimentaria. | UN | وفي منطقة الساحل، شاركت المفوضية في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي والإقليمي (من خلال مكتبها الإقليمي في غرب أفريقيا) والقطري (في موريتانيا) لإدماج حقوق الإنسان وشواغل الحماية في إطار التأهب الإنساني لأزمة الغذاء والتصدي لها. |
a) Reducción armonizada del 1% para las contribuciones temáticas a nivel mundial, regional y nacional en el PNUD, el UNFPA y el UNICEF (8% - 1% = 7%), manteniendo Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) el 8% como arreglo temporal; | UN | (أ) إجراء تخفيض منسق بنسبة 1 في المائة في المساهمات المواضيعية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (8 في المائة ناقصاً 1 في المائة = 7 في المائة)، مع إبقاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) على نسبة 8 في المائة كترتيـب مؤقت؛ |
a) Reducción armonizada del 1% para las contribuciones temáticas a nivel mundial, regional y nacional en el PNUD, el UNFPA y el UNICEF (8% - 1% = 7%), manteniendo la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) el 8% como arreglo temporal; | UN | (أ) إجراء تخفيض منسق بنسبة 1 في المائة في المساهمات المواضيعية على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (8 في المائة ناقصاً 1 في المائة = 7 في المائة)، مع إبقاء هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة) على نسبة 8 في المائة كترتيـب مؤقت؛ |
Un objetivo importante de la reorientación de las actividades de información al público es afianzar la capacidad de la Organización de comunicar, a los niveles mundial y nacional, la importancia y los resultados de las actividades que realiza para resolver los problemas de hoy y del nuevo milenio. | UN | ١ - إن أحد اﻷهداف الهامة ﻹعادة توجيه أنشطة اﻹعلام يتمثل في تعزيز قدرة المنظمة على إبلاغ أهمية ونجاح ما تضطلع به من أعمال على الصعيدين العالمي والقطري في مجال مواجهة تحديات اليوم وتحديات اﻷلفية الجديدة. |
h) Debía acelerarse a nivel institucional y nacional la aplicación de los procedimientos operativos estándar de las iniciativas del programa " Unidos en la acción " , base del plan de reforma de la revisión cuadrienal amplia de la política. El año 2014 debía caracterizarse por la aplicación; | UN | (ح) ينبغي تسريع العمل على الصعيدين المؤسسي والقطري في تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة لمبادرات توحيد الأداء التي تشكل الأساس الذي تقوم عليه خطة إصلاح الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل أربع سنوات؛ وينبغي أن يكون عام 2014 هو عام التنفيذ؛ |