"والقنصلية وممثليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y consulares y sus representantes
        
    • y consulares en
        
    • y los representantes
        
    ... desde el último informe, no ha habido ningún incidente grave en relación con la protección y la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes en Turquía. UN ولم يقع، منذ التقرير السابق، أي انتهاكات خطيرة في الحماية والأمن المقدمين للبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في تركيا.
    La India condena enérgicamente todos los actos de violencia contra las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes, que plantean una amenaza grave al mantenimiento de relaciones normales entre naciones. UN وأشار إلى أن الهند تدين بقوة جميع أعمال العنف الموجَّهة ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها والتي تشكّل تهديداً خطيراً بالنسبة للحفاظ على علاقات دولية عادية فيما بين الأمم.
    Túnez está empeñado en velar por la protección y la seguridad de las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes, de conformidad con la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y otros instrumentos internacionales pertinentes. UN وأضافت قائلة إن تونس ملتزمة بضمان الحماية والأمن للبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها وفقاً لاتفاقية فيينا المتعلقة بالللعلاقات الدبلوماسية والصكوك الدولية الأخرى ذات الصلة.
    El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que adopte todas las medidas necesarias a fin de impedir tales actos de violencia y aumentar la protección y la seguridad de sus misiones y representantes diplomáticos y consulares en Grecia. UN إن حكومة تركيا تحث حكومة اليونان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.
    La situación actual es inaceptable: la inviolabilidad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares no es negociable. UN والوضع الحالي هو وضع غير مقبول: فالمحافظة على حرمة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها غير قابلة للتفاوض.
    Las autoridades competentes de la República Federativa de Yugoslavia están haciendo todo lo que está a su alcance para garantizar condiciones que permitan la actividad normal de las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes, conforme a las obligaciones que le incumben con arreglo a la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas de 1961. UN وتبذل السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قصارى جهدها لكي تكفل تهيئة الظروف ﻷداء أعمال البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها بصورة عادية، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية لعام ١٩٦١.
    " Las autoridades competentes de Kuwait, después de una atenta consideración del asunto, entienden que el hecho de estar localizadas la mayoría de las embajadas, misiones diplomáticas y consulares y sus representantes en zonas densamente pobladas dificulta enormemente la prestación de servicios de protección. UN " تعتقد السلطات المختصة في الكويت بعد دراسة متأنية لهذه المسألة، أن وجود غالبية السفارات والبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في مناطق ذات كثافة سكانية عالية تجعل توفير الحماية صعبا للغاية.
    La Unión Europea alienta a los Estados Miembros a cumplir los procedimientos de presentación de informes estipulados en la resolución 59/37 de la Asamblea General con miras a impedir futuros ataques contra las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes. UN والاتحاد الأوروبي يشجع الدول الأعضاء على أن تمتثل لإجراءات الإبلاغ المذكورة في قرار الجمعية العامة 59/37، بهدف منع وقوع اعتداءات ما ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها في المستقبل.
    El Sr. Hosseinian (República Islámica del Irán) dice que la inviolabilidad de los locales de las misiones diplomáticas y consulares y sus representantes es un principio de derecho internacional comúnmente aceptado que se ha observado durante siglos en las relaciones entre las naciones. UN ٠١ - السيد حسينيان )جمهورية إيران اﻹسلامية(: قال إن حرمة مباني البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها مبدأ مقبول عموما من مبادئ القانون الدولي يتم التقيد به منذ قرون في العلاقات بين اﻷمم.
    En vista de lo expuesto, consideramos que debe reservarse un emplazamiento especial para las embajadas, misiones diplomáticas y consulares y sus representantes, si se pretende que la autoridad competente preste los servicios de vigilancia y protección necesarios a esas instituciones y garantice su seguridad, y si se desea cumplir el deber que tienen todos los Estados de tomar UN " ونظرا لما سبق، نرى أنه ينبغي أن يوفر موقع خاص للسفارات والبعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها إذا كان للسلطة المختصة أن توفر الحماية الأمنية اللازمة لتلك المؤسسات وضمان سلامتها وإذا كان من واجب جميع الدول أن تتخذ الترتيبات المناسبة لتحقيق هذه الغاية.
    Las misiones y los representantes diplomáticos y consulares en Marruecos jamás han sido objeto de actos graves contra su seguridad y, cuando se han producido delitos menores contra ellos, se han realizado rápidamente las investigaciones pertinentes. UN ولم تتعرض البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها أبدا لاعتداءات خطيرة على أمنهم وسلامتهم. وعند الإبلاغ عن انتهاكات صغيرة، يجري التحقيق فيها تحقيقا دقيقا.
    Turkmenistán (7 de junio de 2010 y 9 de agosto de 2010) comunicó su adhesión a una serie de instrumentos internacionales en la esfera de las relaciones diplomáticas y consulares, en particular varios convenios y convenciones relativos a la seguridad de las misiones y representantes diplomáticos y consulares. UN 14 - تركمانستان (7 حزيران/يونيه 2010 و 9 آب/أغسطس 2010) أبلغت بأنها قد تقيدت بعدد من الوثائق الدولية في مجال العلاقات الدبلوماسية والقنصلية، ولا سيما باتفاقيات عديدة تتصل بأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها.
    El orador alienta a todos los Estados a intensificar sus esfuerzos por proteger la seguridad de las misiones y los representantes diplomáticos y consulares. UN 28 - واختتم حديثه قائلاً إنه يشجّع جميع الدول على زيادة جهودها الرامية إلى حماية سلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus