"والقوات الجوية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y la Fuerza Aérea
        
    • y Fuerza Aérea
        
    • y las fuerzas aéreas
        
    • o la fuerza aérea
        
    • y de la Fuerza Aérea
        
    Las mujeres de la Fuerza de Defensa de Australia podían prestar servicios en la marina, el ejército y la Fuerza Aérea. UN والنساء العاملات في قوة الدفاع الاسترالية يستطعن حاليا الخدمة في البحرية والجيش والقوات الجوية.
    Los elementos principales de esas fuerzas comprenden el Ejército, la Armada, la Infantería de Marina y la Fuerza Aérea. UN ومن المكونات الرئيسية لهذه القوات الجيش، والبحرية، وسلاح مشاة البحرية، والقوات الجوية.
    Ha ganado mucho reconocimiento para usted... para el programa espacial y la Fuerza Aérea Estadounidense. Open Subtitles لكِ العديد من النجاحات برنامج الفضاء والقوات الجوية الأمريكية.
    En el Centro de Estudios de las Fuerzas Armadas y Fuerza Aérea se imparten cursos de formación de profesores en derecho internacional humanitario. UN كما يجري تقديم دورة تدريبية للمحاضرين في مجال القانون الإنساني الدولي في مركز دراسات الجيش والقوات الجوية.
    Hay una gran cantidad de artillería y Fuerza Aérea. Open Subtitles كانت هناك كثير من المدافع والقوات الجوية
    Continúa la cooperación y la coordinación entre la SFOR y las fuerzas aéreas bosnias en relación con la normalización del tráfico aéreo. UN واستمر التعاون والتنسيق بين قوة تحقيق الاستقرار والقوات الجوية البوسنية بشأن إعادة حركة الطيران الجوية إلى طبيعتها.
    Estamos desviando la cobertura de satélite sobre el desierto Mojave y la Fuerza Aérea está enviando F-16 desde Edwards. Open Subtitles نحن نوجه تغطية القمر الصناعى "إلى صحراء "موهافى والقوات الجوية ارسلت "طائرات "إف-16" من قاعدة "إدواردز
    Director de Servicios Jurídicos de las Fuerzas de Defensa Nacional de Zambia, que comprenden el Ejército de Zambia, la Fuerza Aérea de Zambia, el Servicio Nacional de Zambia, la Guardia Nacional y las Fuerzas Auxiliares de Cadetes del Ejército y la Fuerza Aérea. UN مدير إدارة الخدمات القانونية، قوات الدفاع الوطني في زامبيا، وتشمل هذه القوات جيش زامبيا، وقوات زامبيا الجوية، ودائرة الخدمة الوطنية في زامبيا، والحرس الوطني، والقوات الاحتياطية للجيش والقوات الجوية:
    La población civil serbia fue el blanco de bombardeos indiscriminados de la artillería, los vehículos blindados y la Fuerza Aérea de Croacia, los que no pueden justificarse con ningún argumento militar. UN وقد تعرض السكــان المدنيون الصرب لقصف ضار قامت به المدفعية والمدرعات والقوات الجوية الكرواتية، وهو ما لا يمكن أن يبرره أي سبب عسكري.
    61. Tres cuerpos armados integran las fuerzas militares de Colombia: el ejército, la armada nacional y la Fuerza Aérea. UN ٠٦- وتتألف القوات المسلحة الكولومبية من ثلاثة جيوش: القوات البرية والبحرية والقوات الجوية.
    Las Fuerzas Armadas están integradas sólo por el Ejército, la Armada y la Fuerza Aérea, existen para la defensa de la patria, son esenciales para la seguridad nacional y garantizan el orden institucional de la República. " UN وتتألف القوات المسلحة من الجيش والأسطول والقوات الجوية فحسب، وهي تدافع عن الأمة، وضرورية للأمن الوطني، وضمانة للنظام المؤسسي للجمهورية`.
    En la isla de Guam los Estados Unidos tienen amplias instalaciones de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea. UN 8 - وتنتشر في غوام منشآت للبحرية والجيش والقوات الجوية تابعة للولايات المتحدة.
    53. Guam fue administrada por la Marina de los Estados Unidos hasta 1950 y sigue albergando importantes instalaciones de la Marina, el Ejército y la Fuerza Aérea de los Estados Unidos. UN 53 - كانت القوات البحرية للولايات المتحدة تتولى إدارة غوام حتى عام 1950، وتظل غوام موقع منشآت واسعة تابعة للقوات البحرية والجيش والقوات الجوية للولايات المتحدة.
    Se prestaban servicios de búsqueda y salvamento en cooperación con las aerolíneas nacionales, la marina y la Fuerza Aérea del país, así como con las autoridades administrativas locales; UN ويتم تنفيذ عمليات البحث والإنقاذ بالتعاون مع الخطوط الجوية الوطنية، والقوات البحرية والقوات الجوية والسلطات الإدارية المحلية؛
    A medida que el Ejército Nacional Afgano, la Policía Nacional Afgana y la Fuerza Aérea Afgana van cumpliendo los objetivos fijados en cuanto al número de efectivos, el desarrollo de las fuerzas continuará acentuando más la calidad y la sostenibilidad que la cantidad. UN وبينما يقترب كل من الجيش الوطني الأفغاني والشرطة الوطنية الأفغانية والقوات الجوية الأفغانية من بلوغ قوامه النهائي، سيستمر التركيز في تطوير القوات على جودة عملياتها واستمراريتها بدلا من حجمها ونموها.
    La Revista del Ejército y Fuerza Aérea Mexicanos, la cual es publicada de manera mensual, incluye de manera constante artículos sobre derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN تتضمن صحيفة الجيش والقوات الجوية في المكسيك، التي تصدر شهريا، بصفة منتظمة، مواد بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Los Comandantes de Brigada y sus equivalentes en la Armada Nacional y Fuerza Aérea dentro de su jurisdicción y los Comandantes de los Comandos Específicos o Unificados. UN - قادة الألوية ومن يناظرهم في البحرية والقوات الجوية الكولومبية داخل ولايتهم وقادة القيادات الخاصة أو الموحدة؛
    La materia de derecho internacional humanitario se imparte en los programas de estudio en todos los planteles que integran el Sistema Educativo Militar de las Unidades, Dependencias e Instalaciones de las Fuerzas Armadas y Fuerza Aérea. UN ويشكل القانون الإنساني الدولي جزءاً من المناهج التعليمية المطبقة في منظومة التدريب العسكري لجميع الوحدات والمؤسسات والمنشآت التابعة للجيش والقوات الجوية.
    50. El Ministerio de Defensa Nacional de Chile comunicó que tanto el ejército como la marina y las fuerzas aéreas incluyen los derechos humanos en la formación de sus miembros. UN 50- وتفيد وزارة الدفاع الوطني في شيلي بأن الجيش والبحرية والقوات الجوية تدرب أفرادها في مجال حقوق الإنسان.
    En la prensa grecochipriota se informa de que unidades del ejército, la marina y las fuerzas aéreas de Grecia participarán, junto con la Guardia Nacional grecochipriota, en las maniobras militares de Nikiforos y Toxotis que se desarrollarán el mes próximo en Chipre meridional y sus cercanías. UN وقد أفادت الصحف القبرصية اليونانية أن وحدات من الجيش والبحرية والقوات الجوية اليونانية سوف تنضم إلى الحرس الوطني القبرصي اليوناني في المناورات العسكرية في نيكيفوروس وتوكسوتيس المقرر القيام بها في جنوب قبرص وحولها في الشهر المقبل.
    La estación distribuidora de búsqueda y salvamento de la India en Bangalore está conectada a los cuatro centros nacionales de coordinación de operaciones de salvamento sitos en Chennai, Delhi, Kolkata y Mumbai, que a su vez ponen en estado de alerta a los servicios de guardacostas, la armada o la fuerza aérea del país. UN وقد ربطت محطة البحث والانقاذ المحورية الهندية في بانغالور بالمراكز الوطنية الأربعة لتنسيق عمليات الانقاذ، الواقعة في مومباي وتشيناي ودلهي وكلكتا، التي تنبه بدورها جهاز حرس السواحل الوطني والقوات البحرية والقوات الجوية.
    Es responsabilidad del Servicio Secreto y de la Fuerza Aérea proteger nuestro espacio aéreo. Open Subtitles الأمر تابع للحراسة الخاصة والقوات الجوية لحماية مجالنا الجوي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus