"والقوالب النمطية الجنسانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los estereotipos de género
        
    • y estereotipos de género
        
    • y los estereotipos sexuales
        
    • sexuales y estereotipos
        
    • género y los estereotipos
        
    • y los estereotipos sexistas
        
    Sin embargo, sí existían una serie de factores subyacentes comunes, entre los que destacaban la discriminación y los estereotipos de género. UN وهي مع ذلك تقوم على عوامل مشتركة، ولا سيما التمييز الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية.
    Transformación de las normas sociales discriminatorias y los estereotipos de género UN تغيير الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية
    Además, las autoridades judiciales deben considerar la discriminación desde todos los puntos de vista, inclusive la igualdad de derechos y obligaciones, las barreras que obstan a la igualdad y los estereotipos de género. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن ينظر القضاء في التمييز من جميع وجهات النظر، بما في ذلك الحقوق والالتزامات المتساوية، والحواجز التي تعترض المساواة، والقوالب النمطية الجنسانية.
    Artículo 5. Funciones y estereotipos de género 28 - 39 10 UN المادة 5: الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية 10
    32. La Sra. Tavares da Silva dice que en el informe no se facilita suficiente información sobre los roles y estereotipos de género. UN 32 - السيدة تافاريس دا سيلفا: قالت إن التقرير لا يحتوي على معلومات كافية عن الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية.
    En el Líbano, por ejemplo, la limitada participación de las mujeres en el mercado de trabajo se atribuye a la herencia cultural, la mentalidad dominante y los estereotipos de género profundamente arraigados. UN وفي لبنان، على سبيل المثال، تُعزى محدودية مشاركة المرأة في سوق العمل إلى الموروث الثقافي، والعقلية السائدة، والقوالب النمطية الجنسانية المتأصلة الجذور.
    El primer segmento se centró en las normas y los estereotipos de género, la socialización y la desigualdad en las relaciones de poder. UN 56 - وركز الجزء الأول على المعايير والقوالب النمطية الجنسانية والتنشئة الاجتماعية وعلاقات القوة غير المتكافئة.
    Myanmar, como parte en la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, debe hacer más para fomentar la participación de las mujeres en la vida pública y política, y para eliminar la discriminación y los estereotipos de género. UN وينبغي لميانمار، بوصفها طرفاً في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، أن تفعل المزيد لتعزيز مشاركة المرأة في الحياة العامة والسياسية وللقضاء على التمييز والقوالب النمطية الجنسانية.
    Los hombres y los niños deben asumir la responsabilidad de combatir las normas sociales discriminatorias y los estereotipos de género, y promover normas positivas de igualdad entre los géneros, no violencia y respeto. UN ولا بد أن يتحمل الرجال والفتيان المسؤولية عن تحدِّي الأعراف الاجتماعية التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية وتعزيز المعايير الإيجابية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ونبذ العنف والاحترام.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Se trata de una herramienta electrónica que posibilita participación de la ciudadanía en el monitoreo de los mensajes publicitarios, buscando combatir el sexismo, la discriminación y los estereotipos de género presentes todavía en la mayoría de las estrategias publicitarias. UN وهو أداة إلكترونية تمكن المواطنين من المشاركة في رصد الرسائل الإعلانية، وتهدف إلى مكافحة التحيز الجنساني والتمييز والقوالب النمطية الجنسانية التي ما زالت سائدة حتى الآن في معظم الاستراتيجيات الإعلانية.
    Teniendo presentes los desafíos y obstáculos que impiden superar las actitudes discriminatorias y los estereotipos de género, y subrayando que subsisten desafíos y obstáculos a la aplicación de los estándares y normas internacionales para hacer frente a la desigualdad entre el hombre y la mujer, UN وإذ تضع في اعتبارها التحديات والعوائق التي تحول دون تغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية الجامدة، وإذ تشدد على أن هذه التحديات والعوائق لا تزال تعترض تطبيق المقاييس والمعايير الدولية لمعالجة عدم المساواة بين الرجل والمرأة،
    Artículo 5 Eliminación de los sesgos y estereotipos de género UN المادة 5 - القضاء على التحيزات والقوالب النمطية الجنسانية
    Funciones y estereotipos de género UN الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية
    3.4 La autora alega que el tribunal invocó en su caso las siguientes falsedades y estereotipos de género. UN 3-4 وتزعم صاحبة البلاغ أن الأفكار الوهمية والقوالب النمطية الجنسانية التالية استندت إليها المحكمة في قضيتها.
    10. La función, la condición jurídica y social y la posición de las mujeres en la sociedad son establecidas y consolidadas por prejuicios y estereotipos de género. UN 10 - وأضافت قائلة إن أوجه التعصّب الجنساني والقوالب النمطية الجنسانية يحدّان بقدر كبير من تعزيز دور المرأة ومركزها ومكانتها في المجتمع.
    En el primer plan de acción nacional quinquenal sobre igualdad entre los géneros se utilizaba un concepto integral de igualdad entre los géneros para tratar las cuestiones de empleo, educación, adopción de decisiones, derechos sociales, violencia y estereotipos de género. UN واتبعت خطة العمل الخمسية الوطنية الأولى المتعلقة بالمساواة بين الجنسين بعداً شمولياً إزاء المساواة بين الجنسين في معالجة قضايا العمالة والتعليم وصنع القرار والحقوق الاجتماعية والعنف والقوالب النمطية الجنسانية.
    Sírvanse facilitar información sobre las medidas concretas, incluidas las disposiciones jurídicas y las campañas de concienciación, adoptadas por el Estado parte para cambiar la actitud pública y las pautas sociales y culturales, y para eliminar las costumbres, tradiciones y estereotipos de género discriminatorios. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة، منها الأحكام القانونية التي وضعتها الدولة الطرف وحملات التوعية التي نظمتها لتغيير مواقف الناس والأنماط الاجتماعية والثقافية، والتخلص من الأعراف والتقاليد والقوالب النمطية الجنسانية التمييزية.
    74. El Centro de Educación del Ministerio de Trabajo, de Asuntos Sociales y de la Familia ejecuta a nivel nacional el proyecto de Instituto para la Igualdad entre los Géneros, encaminado a promover la igualdad entre mujeres y hombres y a eliminar la disparidad y los estereotipos sexuales. UN 74 - ويقوم مركز التعليم التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية والأسرة بتنفيذ المشروع الوطني لمعهد المساواة بين الجنسين الذي يهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الثغرات والقوالب النمطية الجنسانية.
    C. Roles sexuales y estereotipos en la educación 279 - 287 72 UN جيم - الأدوار والقوالب النمطية الجنسانية في التعليم 279-287 89
    No obstante, en la versión revisada se incluye un capítulo sobre la mitigación de los efectos sociales y económicos del VIH/SIDA, que ayuda a comprender mejor las cuestiones relacionadas con las normas de género y los estereotipos. UN إلا أن السياسة الوطنية المنقحة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي تنص على فصل خاص بالتخفيف من الآثار الاجتماعية والاقتصادية لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، الأمر الذي يلقي الضوء على المسائل المتعلقة بالمعايير والقوالب النمطية الجنسانية.
    27. En lo que se refiere a las disposiciones jurídicas, el Gobierno ha tomado medidas para eliminar las costumbres y tradiciones discriminatorias y los estereotipos sexistas. UN 27- على صعيد الأحكام القانونية، تبذل الحكومة جهودا من أجل القضاء على العادات والتقاليد التمييزية والقوالب النمطية الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus