"والقوميات الأصلية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y nacionalidades indígenas
        
    • y Naciones Indígenas
        
    Derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos y nacionalidades indígenas, afroecuatorianos y montubios UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والقوميات الأصلية والإكوادوريين من أصل أفريقي والمولّدين
    Derechos económicos, sociales y culturales de los pueblos y nacionalidades indígenas, afroecuatorianos y montubios UN الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب والقوميات الأصلية والإكوادوريين من أصل أفريقي والمولّدين
    En este sentido, no se encuentra dentro de sus competencias específicas la ejecución de planes, proyectos dirigidos a los pueblos y nacionalidades indígenas. UN وفي هذا الصدد، ليس من بين صلاحياتها المحددة تنفيذ خطط ومشاريع تستهدف الشعوب والقوميات الأصلية.
    En esas tres áreas los organismos del sistema de las Naciones Unidas implementan varios proyectos, algunos de los cuales se desarrollan en forma conjunta entre varios organismos, con los pueblos y nacionalidades indígenas del Ecuador. UN ونفذت منظومة الأمم المتحدة في هذه المجالات الثلاثة عدة مشاريع من بينها عدد تنفذه عدة هيئات بالاشتراك مع أبناء الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور.
    Comisión Coordinadora de Organizaciones y Naciones Indígenas del Continente (Panamá) UN اللجنة التنسيقية للمنظمات والقوميات اﻷصلية في القارة )بنما(
    En estas tres áreas, las agencias de las Naciones Unidas implementan varios proyectos, entre los cuales varios se desarrollan en forma conjunta entre varias agencias con los pueblos y nacionalidades indígenas del Ecuador. UN وفي هذه المجالات الثلاثة، تنفذ وكالات منظومة الأمم المتحدة مشاريع مختلفة يجري العديد منها بشكل مشترك بين عدة وكالات مع أبناء الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور.
    En estas tres áreas, las agencias de las Naciones Unidas implementan varios proyectos, algunos de los cuales se desarrollan de manera conjunta entre varias agencias con los pueblos y nacionalidades indígenas del Ecuador. UN وفي هذه المجالات الثلاثة، تنفذ وكالات منظومة الأمم المتحدة مشاريع مختلفة، يجري بعض منها بشكل مشترك بين شتى الوكالات وأبناء الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور.
    En este año de finalización se han concentrado los esfuerzos en difundir los derechos humanos individuales y colectivos a los distintos pueblos y nacionalidades indígenas del país a través de talleres y de la publicación de manuales y estudios. UN وقد تركزت الجهود في العام الأخير من التنفيذ على تعميم حقوق الإنسان الفردية والجماعية الواجبة لمختلف الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور، وذلك من خلال إقامة حلقات العمل وإصدار الأدلة والدراسات.
    Entre las políticas para el desarrollo económico y social de los pueblos y nacionalidades indígenas figuran: UN 14 - وهناك من بين سياسات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعوب والقوميات الأصلية ما يلي:
    Las características de estos procesos de diálogo deberían ser conformes a las normas constitucionales e internacionales y ser consensuados con los pueblos y nacionalidades indígenas. UN وينبغي أن تتقيد هذه الآليات بأحكام الدستور والصكوك الدولية وأن تكون موضع اتفاق مع السكان الأصليين المعنيين والقوميات الأصلية المعنية.
    En el artículo 56 se establece que las comunidades, pueblos y nacionalidades indígenas, así como los pueblos afroecuatoriano y montubio, y las comunas, forman parte del Estado. UN وتنص المادة 56 على أن المجتمعات والشعوب والقوميات الأصلية والإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والشعوب المولدة والجماعات المحلية تشكلن جزءاً من الدولة.
    En particular, le preocupa que el Decreto ejecutivo Nº 1247 de agosto de 2012 haya sido publicado sin haberse celebrado consultas con los pueblos y nacionalidades indígenas y que circunscriba los acuerdos que se puedan alcanzar a medidas establecidas previamente en políticas públicas. UN وتعرب عن قلقها الخاص لصدور المرسوم التنفيذي رقم 1247 المؤرخ آب/ أغسطس 2012 دون استشارة الشعوب والقوميات الأصلية ولأنه ينص على أن أي اتفاق قد يُبرم لا بد أن يقوم على تدابير سياسة عامة موجودة مسبقاً.
    Al Comité le preocupa que en el Estado parte no existan suficientes mecanismos de concertación social sobre las actividades de extracción de recursos naturales, de manera que se puedan armonizar con la cosmovisión de los pueblos y nacionalidades indígenas. UN كما يساورها القلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آليات تكفي لبناء توافق للآراء بشأن أنشطة تنمية الموارد الطبيعية التي من شأنها أن توفر سبيلاً للتوفيق بينها وبين نظرة الشعوب والقوميات الأصلية إلى العالم.
    Aunque la Constitución ecuatoriana de 1998 consagra derechos colectivos específicos de los pueblos y nacionalidades indígenas en distintos ámbitos, estos derechos no han sido plasmados aún en la legislación secundaria correspondiente, lo que ha supuesto una grave dificultad para su plena implementación. UN فعلى الرغم من أن دستور إكوادور لسنة 1988 يكفل حقوقا جماعية محددة للشعوب والقوميات الأصلية في مجالات شتى، فإن هذه الحقوق غير منصوص عليها حتى الآن في القوانين الثانوية المناظرة، مما يدل على وجود صعوبة بالغة في إعمالها إعمالا كاملا.
    La Constitución Política de 1998 consagra varios derechos colectivos específicos de los pueblos y nacionalidades indígenas. Estos diversos derechos no han sido plasmados aún en la legislación secundaria correspondiente, lo cual ha dificultado su plena implementación en la práctica. UN ومع أن دستور إكوادور لسنة 1998 يكفل حقوقاً جماعية محددة للشعوب والقوميات الأصلية في مجالات شتى، فإن هذه الحقوق لم تدرج بعد في القوانين المناظرة التي يتم تطبيقها مما يجعل من الصعب إعمالها إعمالاً كاملاً.
    Mi país participó activamente en la negociación de este importante instrumento y ahora se encuentra comprometido en su implementación y seguimiento a fin de contribuir a las políticas nacionales encaminadas a consolidar la identidad, cultura y el efectivo ejercicio de los derechos políticos, económicos y culturales de los pueblos y nacionalidades indígenas que forman parte del Ecuador. UN وبلدي اشترك بحماس في التفاوض على ذلك الصك الهام وهو الآن ملتزم بتنفيذه وبأعمال المتابعة اللازمة بقصد المساهمة في رسم السياسات الوطنية الرامية إلى ترسيخ هوية الشعوب والقوميات الأصلية في إكوادور وثقافتها وممارسة حقوقها السياسية والاقتصادية والثقافية.
    El Gobierno del Ecuador desarrolla todos sus esfuerzos para asegurar que los pueblos y nacionalidades indígenas gocen del derecho a la libre determinación consagrado en los artículos 2 y 32 de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN 12 - لا تدّخر حكومة إكوادور جهدا لكفالة تمتع الشعوب والقوميات الأصلية بالحق في تقرير المصير على النحو المنصوص عليه في المادتين 2 و 32 من إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    El Gobierno Nacional, a través del Ministerio Coordinador de Patrimonio y su Programa de Desarrollo y Diversidad Cultural, viene desarrollando actividades concretas a fin de responder a las demandas de los pueblos y nacionalidades indígenas. UN 28 - وقد دأبت الحكومة، من خلال وزارة تنسيق شؤون التراث وبرنامجها للتنمية والتنوع الثقافي على النهوض بأنشطة ملموسة لتلبية احتياجات الشعوب والقوميات الأصلية.
    Sin embargo, la Secretaría Nacional del Migrante, brinda servicios e impulsa programas en beneficio de las personas migrantes de los pueblos y nacionalidades indígenas ecuatorianas que emigran a otros países, así como las personas provenientes de comunidades indígenas de los países circunvecinos que llegan a territorio ecuatoriano. UN غير أن الأمانة الوطنية للمهاجرين تقدم خدمات وبرامج للمهاجرين الإكوادوريين من أبناء الشعوب والقوميات الأصلية إلى بلدان أخرى، وأيضا إلى أبناء مجتمعات الشعوب الأصلية الذين يفدون إلى أراضي إكوادور من دول الجوار.
    El Comité reitera su preocupación por la ausencia de consultas que permitan expresar el consentimiento de los pueblos y nacionalidades indígenas de manera previa, libre e informada sobre los proyectos de explotación de recursos naturales que les afectan. UN 9- تكرر اللجنة الإعراب عن قلقها إزاء عدم إجراء مشاورات كأساس للحصول على الموافقة المسبقة والحرة والمستنيرة للشعوب والقوميات الأصلية بشأن مشاريع تنمية الموارد التي تعنيهم.
    Comisión Coordinadora de Organizaciones y Naciones Indígenas del Continente (Panamá) UN اللجنة التنسيقية للمنظمات والقوميات اﻷصلية في القارة )بنما(

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus