"والقيادة الفلسطينية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y los dirigentes palestinos
        
    • y a los dirigentes palestinos
        
    • y los líderes palestinos
        
    • y la dirección palestina
        
    • y sus dirigentes
        
    • los dirigentes de Palestina
        
    • y de los dirigentes palestinos
        
    Hoy, la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se ha deteriorado gravemente hasta alcanzar proporciones de crisis, debido a la intensificación de la campaña militar israelí contra el pueblo y los dirigentes palestinos. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بُعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    Hoy, la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén, se ha deteriorado gravemente hasta alcanzar proporciones de crisis, debido a la intensificación de la campaña militar israelí contra el pueblo y los dirigentes palestinos. UN اليوم، تدهورت الحالة إلى حد خطير في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس لتتخذ بعدا مأساويا وذلك جراء قيام إسرائيل بتصعيد حملتها العسكرية التي تشنها ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    El sitio militar y los ataques israelíes contra el pueblo palestino y los dirigentes palestinos prosiguen hoy con desprecio manifiesto por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y sus resoluciones. UN في ازدراء صارخ لمجلس الأمن التابع للأمم المتحدة وقراراته، واصلت إسرائيل اليوم حصارها وهجماتها العسكرية ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية.
    Israel exhorta una vez más al Presidente Arafat y a los dirigentes palestinos a que adopten las medidas que jurídicamente tienen la obligación de aplicar y actúen resueltamente para impedir que se perpetren ataques terroristas contra objetivos israelíes. UN إن إسرائيل تناشد الرئيس عرفات والقيادة الفلسطينية مرة أخرى للقيام بالإجراءات التي يتحتم عليهما القيام بها قانونا، والتصرف بكل حزم لمنع وقوع هجمات إرهابية ضد الأهداف الإسرائيلية.
    Instamos a Israel y a los dirigentes palestinos a que acudan a la mesa de negociaciones para examinar las cuestiones pendientes a fin de resolver pacíficamente el conflicto. UN ونطالب كلا من إسرائيل والقيادة الفلسطينية بالجلوس على طاولة المفاوضات لمناقشة القضايا المعلقة بغية حسم الصراع بالطرق السلمية.
    Las reuniones entre el Primer Ministro Ehud Olmert y la dirección palestina no han sido fructíferas debido a la falta de disposición de Israel para tratar adecuadamente los problemas. UN وقال إن الاجتماعات التي عُقدت بين رئيس الوزراء الإسرائيلي إيهود أولمرت والقيادة الفلسطينية لم تكن مثمرة بسبب عدم استعداد إسرائيل لمعالجة المشاكل بصورة ملائمة.
    A pesar de todo lo anterior, la Autoridad Palestina y los dirigentes palestinos han asumido una posición muy clara contra los ataques suicidas con bombas: esos actos están mal y socavan los intereses nacionales del pueblo palestino. UN وعلى الرغم من كل ما ذكرته فقد اتخذت السلطة الفلسطينية والقيادة الفلسطينية موقفاً واضحاً للغاية ضد العمليات الانتحارية كونها خاطئة، وأنها أعمال تقوّض المصلحة الوطنية للشعب الفلسطيني.
    Además, como los pasos fronterizos son una muestra de la cooperación entre Israel y los dirigentes palestinos moderados, Hamas fuerza desesperadamente su cierre. UN كما أنه بالنظر إلى أن نقاط العبور تمثل دليلا على التعاون بين إسرائيل والقيادة الفلسطينية المعتدلة، فإن حماس تعمل بفارغ الصبر على إغلاقها.
    El Presidente Mahmoud Abbas y los dirigentes palestinos condenan enérgicamente la brutalidad de Israel, y los muertos y heridos que sus acciones han causado entre civiles inocentes, y hoy declararon tres días de duelo por todos los que fueron muertos en las protestas recientes. UN الرئيس الفلسطيني محمود عباس والقيادة الفلسطينية يدينون بشدة وحشية إسرائيل وقتل وجرح المدنيين الأبرياء، وقد أعلنوا اليوم حدادا لمدة ثلاثة أيام على أرواح من سقطوا في الاحتجاجات الأخيرة.
    La embestida cruel y sangrienta israelí contra el pueblo palestino y los dirigentes palestinos se ha ampliado efectivamente en cuanto a alcance e intensidad desde la última carta que le dirigí el 5 de abril de 2002. UN ففي واقع الأمر، اتسع نطاق وضراوة الهجوم الإسرائيلي الآثم والدموي ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية منذ رسالتي الأخيرة الموجهة لكم المؤرخة 5 نيسان/أبريل 2002.
    El pueblo palestino, la Autoridad Palestina y los dirigentes palestinos han asumido la responsabilidad de cumplir sus tareas después del conflicto, a pesar de que los palestinos siguen bajo la ocupación extranjera y sujetos a una persistente colonización de sus tierras. UN يجد الشعب الفلسطيني نفسه، وتجد السلطة الوطنية والقيادة الفلسطينية نفسها، أمام مسؤولية الاضطلاع بمهام مرحلة ما بعد حل النزاع، بينما هم جميعا لا يزالوا تحت الاحتلال الأجنبي، بل عرضة لاستعمار أرضهم وللقمع المباشر.
    Tras la aprobación de la resolución 181 de la Asamblea General, el 29 de noviembre de 1947, los Estados árabes y los dirigentes palestinos la declararon nula y carente de validez. UN لقد جعلت الدول العربية والقيادة الفلسطينية قرار الجمعية العامة ١٨١ )د - ٢( لاغيا وباطلا عقب اتخاذه في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر عام ١٩٤٧.
    Las amenazas de Israel, la Potencia ocupante, contra el pueblo y los dirigentes palestinos alcanzaron hoy nuevos límites cuando el denominado gabinete de seguridad de Israel decidió " expulsar a Yasser Arafat " y pidió al ejército israelí que preparara un plan de expulsión del Presidente elegido de la Autoridad Palestina. UN لقد خطت تهديدات إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية خطوة أخرى اليوم عندما قرر ما يسمى بمجلس الأمن الإسرائيلي " ترحيل ياسر عرفات " وطلب إلى الجيش الإسرائيلي وضع خطة لطرد الرئيس المنتخب للسلطة الفلسطينية.
    El Comité observó los esfuerzos serios de la Presidencia de la Autoridad Palestina y los dirigentes palestinos por poner fin a la violencia, fortalecer la unidad nacional del pueblo palestino y crear condiciones propicias para reavivar el proceso político y lograr una solución a la cuestión de Palestina exclusivamente por medios pacíficos. UN 11 - ونوهت اللجنة بالمساعي الجادة التي يبذلها رئيس السلطة الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من أجل وضع حد للعنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني وتهيئة الظروف المؤاتية لإنعاش العملية السياسية والتوصل إلى حل لقضية فلسطين من خلال الوسائل السلمية وحدها.
    Por consiguiente, insta a la comunidad internacional a apoyar al Sr. Abbas y a los dirigentes palestinos en sus esfuerzos por establecer un sistema político democrático, mejorar las instituciones nacionales palestinas y construir instituciones, incluidas las instituciones de seguridad, que rindan cuentas y sean transparentes. UN إن على المجتمع الدولي تقديم الدعم والمساعدة اللازمة للسيد عباس والقيادة الفلسطينية في جهودها الرامية إلى خلق نظام سياسي ديمقراطي، وتعزيز عمل المؤسسات الوطنية الفلسطينية، وبناء مؤسسات مسؤولة تتمتع بالشفافية، بما في ذلك المؤسسات الأمنية.
    Con respecto a la cuestión de los territorios ocupados, el orador recuerda a las delegaciones que, como resultado de las negociaciones entre el Gobierno de Israel y los palestinos, el 95% de los palestinos de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza están bajo dominio palestino, y no de Israel, y exhorta al Gobierno de Siria y a los dirigentes palestinos a que regresen a la mesa de negociación. UN ٨٦ - وفيما يتعلق بمسألة اﻷراضي المحتلة، ذكر الوفود بأنه نتيجة للمفاوضات بين حكومته والفلسطينيين، وضع ٩٥ في المائة من الفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة تحت الحكم الفلسطيني لا اﻹسرائيلي، ودعا الحكومة السورية والقيادة الفلسطينية إلى العودة إلى مائدة المفاوضات.
    El Comité tomó nota de los serios esfuerzos realizados por la Autoridad Palestina, el Presidente Mahmoud Abbas y la dirección palestina para poner fin a la violencia, fortalecer la unidad nacional del pueblo palestino y lograr una solución a la cuestión de Palestina por medios exclusivamente pacíficos. UN 9 - ونوهت اللجنة بالمساعي الجادة التي تبذلها السلطة الفلسطينية والرئيس محمود عباس والقيادة الفلسطينية من أجل وضع حد للعنف وتعزيز الوحدة الوطنية للشعب الفلسطيني وإيجاد حل لقضية فلسطين من خلال الوسائل السلمية وحدها.
    El pueblo palestino y sus dirigentes han trabajado arduamente para alcanzar la promesa de lograr la paz de los valientes. Hemos adoptado la decisión estratégica de comprometernos con el proceso de paz y hemos hecho concesiones importantes y penosas para llegar a una solución aceptable para ambas partes. UN لقد عمل الشعب الفلسطيني، والقيادة الفلسطينية بشكل جاد، من أجل تحقيق هذا الوعد، وعد سلام الشجعان، واتخذنا قرارا استراتيجيا بالالتزام بعملية السلام، وقدمنا تنازلات كبيرة ومؤلمة، من أجل الوصول إلى الحل الوسط المعقول والمقبول للطرفين.
    Apoyamos firmemente la unidad, la integridad territorial y la soberanía del Líbano y también apreciamos las relaciones fraternales que existen entre el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina y los dirigentes de Palestina, por una parte, y el Gobierno del Líbano, por la otra. UN إننا نؤيد بقوة وحدة لبنان وسلامة أراضيه واستقلاله، كما أننا نقدر العلاقة اﻷخوية القائمة بين اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية والقيادة الفلسطينية من جهة، والحكومة اللبنانية من جهة أخرى.
    Valoramos muchísimo el apoyo de cada uno de los Estados Miembros de las Naciones Unidas que votaron hoy a favor de esta resolución y les damos las gracias en nombre del pueblo palestino y de los dirigentes palestinos. UN إن دعم كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي أيدت هذا القرار اليوم محل تقديرنا البالغ ونحن نشكرها نيابة عن شعب فلسطين والقيادة الفلسطينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus