"والكريمة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y dignidad
        
    • y digno
        
    • y dignas
        
    • y digna
        
    • y crema
        
    • digno y
        
    • condiciones dignas y
        
    • con dignidad
        
    • en condiciones dignas
        
    • digna y
        
    • y generosas
        
    • dignidad de
        
    • caramelo y
        
    • crema batida
        
    El regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad debe fundarse en una elección libre, informada e individual. UN ويجب أن تستند العودة الطوعية الآمنة والكريمة إلى خيار حر ومطّلع وفردي.
    Los representantes de Rusia y los regímenes sustitutivos llegaron al extremo de poner en tela de juicio el derecho fundamental de los desplazados internos y los refugiados al retorno en condiciones de seguridad y dignidad. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Por lo tanto, la promoción y la protección de los derechos de los trabajadores migratorios son especialmente importantes para lograr el empleo pleno y digno para todos. UN ولذلك فتعزيز وحماية حقوق العمال المهاجرين يشكلان خطوة هامة بصفة خاصة في تحقيق العمالة الكاملة والكريمة للجميع.
    Esto refleja la falta de oportunidades de empleo productivo y digno. UN ويعكس ذلك نقص فرص العمالة المنتجة والكريمة.
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para asegurar unas condiciones humanas y dignas en los centros de protección de menores con trastorno de conducta y en dificultad social. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    - Reafirmar en las resoluciones pertinentes el derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y digna y en condiciones de seguridad a sus lugares de origen. UN التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والأشخاص المشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    ¿Puedo tener un latte de soya con caramelo y crema batida? Open Subtitles هل يُمكنني الحصول على صويا مع الكراميل والكريمة المخفوقة؟
    Las conversaciones se vieron empañadas por el abandono por parte de los representantes de los regímenes sustitutivos de Tsjinvali y Sojumi del Grupo de Trabajo sobre las cuestiones relacionadas con el regreso digno y en condiciones de seguridad de los desplazados internos y los refugiados. UN وشاب هذه المحادثات انسحاب ممثلي نظامي تسخينفالي وسوخومي العميلين من الفريق العامل المعني بالمسائل المتصلة بالعودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا واللاجئين.
    Moscú y sus regímenes satélites siguen negándose a examinar el regreso voluntario y en condiciones dignas y seguras de los desplazados internos y los refugiados a sus lugares de residencia habitual, al tiempo que no reconocen sus derechos fundamentales. UN ولا تزال موسكو ترفض، هي والنظامان العميلان التباحث بشأن العودة الآمنة والكريمة والطوعية للنازحين واللاجئين إلى أماكن إقامتهم الأصلية، ولا تريد الاعتراف بالحقوق الأساسية للنازحين واللاجئين.
    Si bien la paz es una condición necesaria para un regreso masivo de los afganos a su país, son necesarios amplios programas de asistencia a más largo plazo para que un mayor número de refugiados pueda regresar en condiciones de seguridad y dignidad. UN ومع أن إحلال السلام شرط مسبق لعودة الأفغان إلى بلدهم على نطاق واسع، لا تزال برامج المساعدة الشاملة والطويلة الأجل ضرورية للسماح لمزيد من اللاجئين بالعودة الآمنة والكريمة.
    Se ofrece el regreso voluntario a los países de origen en condiciones de seguridad y dignidad a las personas objeto de trata que han quedado abandonadas en países de tránsito o de destino de toda Europa. UN وتوفر فرصة العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى بلدان الأصل بالنسبة للأشخاص المتاجر بهم الجانحين إلى بلدان العبور أو بلدان المقصد في جميع أنحاء أوروبا.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام أساساً إلى الدور الفريد تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    Esta atención obedece en gran parte al singular papel que la restitución de viviendas y bienes inmuebles desempeña para garantizar el regreso voluntario y en condiciones de seguridad y dignidad de los refugiados y las personas desplazadas a sus hogares y a sus lugares de residencia original. UN ويعود هذا الاهتمام في معظمه إلى الدور الفريد الذي تؤديه عملية رد السكن والممتلكات العقارية في ضمان العودة الطوعية والآمنة والكريمة للاجئين وغيرهم من المشردين إلى ديارهم وأماكن إقامتهم الأصلية.
    En la resolución se reconocía el derecho a un retorno seguro y digno de los desplazados internos y se subrayaba su urgente necesidad. UN وفي هذا القرار، ذُكِـر الحق في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخليا، وأُكِّـد باعتباره ضرورة حتمية.
    El regreso seguro y digno de todos los desplazados internos a sus hogares sigue siendo una de las principales prioridades del Gobierno de Georgia. UN وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة.
    Además de proporcionar empleo justo y digno a los participantes, la iniciativa ha inyectado 1.800 millones en vecindarios y aldeas que carecían de oportunidades económicas. UN وإلى جانب توفير العمالة العادلة والكريمة للمشاركين، نجحت المبادرة حتى الآن في استثمار 1.8 مليون دولار في أحياء وقرى تفتقر إلى الفرص الاقتصادية.
    El Estado parte debería tomar las medidas necesarias para asegurar unas condiciones humanas y dignas en los centros de protección de menores con trastornos de conducta y en situación de dificultad social. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة كي توفر الظروف الإنسانية والكريمة في مراكز احتجاز القاصرين الذين يعانون مشاكل سلوكية أو اجتماعية.
    Seguimos comprometidos con su regreso de manera segura y digna. UN ولا نزال ملتزمين بعودتهم الآمنة والكريمة.
    ¿Pequeño foie-gras con mango caramelizado y crema de pescado? Open Subtitles لحم أوز مدخن مع كراميل المانجو والكريمة الفرنسية؟
    En las circunstancias actuales, las conversaciones de Ginebra representan un valioso foro para tratar también la cuestión del retorno voluntario, seguro, digno y sin trabas de los desplazados internos y los refugiados. UN في ظل الظروف السائدة، توفر محادثات جنيف أيضا محفلا قيما لتناول مسألة العودة الطوعية والآمنة والكريمة ودون إعاقة للأشخاص المشردين داخليا واللاجئين.
    Las partes también acordaron intensificar las actividades conjuntas para lograr el retorno voluntario, en condiciones de seguridad y con dignidad de todos los refugiados y personas desplazadas a sus lugares de residencia permanente. UN واتفق الجانبان على تكثيف الجهود المشتركة الرامية إلى كفالة العودة الطوعية والمأمونة والكريمة لجميع اللاجئين والمشردين إلى أماكن اقامتهم الدائمة.
    Hay que encontrar soluciones integrales que permitan el regreso voluntario y en condiciones dignas de los desplazados y la restitución de sus bienes, teniendo en cuenta la experiencia de conflictos recientes y pasados. UN ويتعين إيجاد حلول شاملة تنص على العودة الطوعية والكريمة وإرجاع الممتلكات وأخذ النزاعات الحديثة والقديمة بعين الاعتبار.
    La repatriación voluntaria, digna y segura de todos los refugiados, es algo que repetidamente han alentado los funcionarios iraníes del más alto nivel. UN وقد أعرب المسؤولون الايرانيون الرفيعو المستوى مرارا عن تشجيعهم للعودة الطوعية والكريمة واﻵمنة لجميع اللاجئين إلى وطنهم.
    Sr. Khalidi (habla en inglés): Embajador Badji: muchas gracias por sus amables y generosas palabras de presentación. UN السيد الخالدي (تكلم بالإنكليزية): أشكركم جزيل الشكر، السفير بادجي، على العبارات الرقيقة والكريمة جدا التي قدمتموني بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus