Se dejará de aplicar el decreto que permite interrumpir el suministro de gas y electricidad a los consumidores particulares en mora. | UN | وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة. |
El suministro de agua y electricidad, interrumpido durante el conflicto, se está restableciendo lentamente. | UN | ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع. |
En la zona próxima al canal se optó por una renovación urbana con suministro de agua y electricidad para un número considerable de viviendas. | UN | ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء. |
El Gobierno subvenciona la calefacción y la electricidad en los hogares de bajos ingresos. | UN | وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض. |
También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. | UN | واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء. |
En vez de usar la lavadora, lava a mano pues reduce agua y electricidad. | Open Subtitles | .. و بدلاً من استخدام الغسالة الغسيل اليدوى يوفر فى الماء والكهرباء |
Se prevén fondos para gastos de agua y electricidad en la sede de la ONUSAL, calculados a razón de 3.000 dólares por mes durante dos meses. | UN | رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين. |
Esa acción, junto con la de cortar el abastecimiento de agua y electricidad, han puesto en marcha un lento proceso de genocidio. | UN | وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس. |
La presencia de minas continúa planteando un peligro para las vidas de los civiles y obstaculiza los esfuerzos por restablecer el imprescindible abastecimiento de agua y electricidad. | UN | وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية. |
La presencia de las minas terrestres obstaculiza los trabajos destinados a restablecer estos servicios, y así se complican los proyectos de suministro de agua y electricidad a Aden y Abyan. | UN | ويعوق وجود اﻷلغام البرية الجهود الرامية الى إعادة تشغيل هذه المرافق، مما يعقد محاولات تزويد عدن وأبين بالماء والكهرباء. |
Asimismo, las autoridades de los serbios de Bosnia han interrumpido el suministro de gas, agua y electricidad de Sarajevo. | UN | ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو. |
También hay que resolver satisfactoriamente las cuestiones relativas a los servicios básicos, como agua y electricidad, alimento y vivienda, y sanidad y educación. | UN | فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة. |
Las autoridades locales son también el principal organismo encargado de la planificación del uso de la tierra y del suministro de servicios de agua, alcantarillado, caminos y electricidad. | UN | كما أن السلطات المحلية هي الجهات المسؤولة أساسا عن تخطيط استخدام اﻷراضي وإمدادات المياه والصرف الصحي والطرق والكهرباء. |
La tecnología puede transferirse en condiciones comerciales, y muchos países tropicales tienen una excelente oportunidad de modernizar sus industrias azucareras para que produzcan también etanol y electricidad. | UN | ولدى العديد من البلدان الاستوائية فرصة رائعة لرفع مستوى صناعات السكر فيها لتصبح منتجة مشاركة للايثانول والكهرباء. |
3. Suministro de gas natural y electricidad por Azerbaiyán a Najichtjevan a través de Armenia. | UN | ٣ - تقوم أذربيجان بتقديم الغاز الطبيعي والكهرباء الى ناخيشوان عن طريق ارمينيا. |
Las condiciones de saneamiento y la electricidad son también cuestiones claves para los habitantes de las chabolas en nuestro país. | UN | كذلك فإن خدمات النظافة والكهرباء مسألتان رئيسيتان بالنسبة لسكان اﻷكواخ في بلدنا. |
Durante varios días han estado cortadas el agua y la electricidad en Tamatave, Brickaville, Moramanga y Diego. | UN | وانقطعت المياه والكهرباء طوال أيام عديدة في تاماتاف وبريكافيل، ومورامانغا، ودييغو. |
Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. | UN | ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء. |
El propio Presidente Arafat ha sido confinado a sus cuarteles de Ramallah, y sus suministros de electricidad y agua han sufrido cortes intermitentes. | UN | بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة. |
El aumento de las necesidades obedece principalmente a los altos costos de los servicios de recolección de basura, construcción y de electricidad | UN | تعزى الزيادة في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف خدمات التخلص من الفضلات، وخدمات التشييد، والكهرباء. |
Los trabajos se referían al diseño preliminar y definitivo de diversos elementos, incluida la instalación de los sistemas de suministro de agua y energía eléctrica del proyecto. | UN | وقد اشتمل العمل على تصميم أولي ونهائي لعدد من العمليات، بما في ذلك تركيب شبكات الإمداد بالمياه والكهرباء في المشروع. |
Acceso a vivienda, saneamiento, suministro de electricidad y agua, transporte y comunicaciones | UN | فرص الوصول إلى الإسكان، والمرافق الصحية، والكهرباء وإمدادات المياة والاتصالات |
Es probable que el crecimiento del sector industrial cobre impulso, gracias al aumento de la inversión extranjera en los sectores de la Energía y la generación de electricidad. | UN | ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء. |
Hubo grandes inversiones públicas para crear empleos en los sectores inmobiliario, eléctrico y de tránsito. | TED | وكان هناك استثمارات ضخمة خلقت مجالات عمل كثيرة في مجالات الإعمار والكهرباء والمواصلات. |
Los recursos hídricos, las redes de abastecimiento de agua y los tendidos eléctricos principales se hallan en las regiones afectadas. | UN | وتوجد في المناطق المتضررة مصادر المياه الرئيسية وشبكات توزيع المياه والكهرباء. |
La mayor parte del tiempo no hay electricidad en casi todos los sectores de la ciudad y hay una grave escasez de agua. | UN | والكهرباء غير متوفرة في معظم اﻷوقات في معظم أنحاء المدينة، والنقص في الميـاه خطير. |