"والكهرباء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y electricidad
        
    • y la electricidad
        
    • electricidad y
        
    • y de electricidad
        
    • y energía eléctrica
        
    • suministro de electricidad
        
    • Energía y
        
    • eléctrico
        
    • eléctricos
        
    • hay electricidad
        
    Se dejará de aplicar el decreto que permite interrumpir el suministro de gas y electricidad a los consumidores particulares en mora. UN وسيتوقف العمل باﻷمر الحكومي بشأن قطع الغاز والكهرباء عن المستهلكين من اﻷفراد الذين تستحق عليهم متأخرات غير مسددة.
    El suministro de agua y electricidad, interrumpido durante el conflicto, se está restableciendo lentamente. UN ويجري العمل ببطء لإعادة خدمات الإمداد بالمياه والكهرباء التي قُطعت أثناء الصراع.
    En la zona próxima al canal se optó por una renovación urbana con suministro de agua y electricidad para un número considerable de viviendas. UN ففي المنطقة القريبة من القناة، وقع الاختيار على تجديد حضري مع حصول عدد كبير من السكان على إمدادات الماء والكهرباء.
    El Gobierno subvenciona la calefacción y la electricidad en los hogares de bajos ingresos. UN وتقدّم الحكومة الإعانات المالية للتدفئة والكهرباء في الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض.
    También pudo negociar acuerdos más firmes para el suministro a la ciudad de cantidades limitadas de gas, electricidad y agua. UN واستطاعت القوة أيضا أن تتوصل بالتفاوض إلى اتفاقات أفضل لتزويد المدينة بكميات محدودة من البنزين والكهرباء والماء.
    En vez de usar la lavadora, lava a mano pues reduce agua y electricidad. Open Subtitles .. و بدلاً من استخدام الغسالة الغسيل اليدوى يوفر فى الماء والكهرباء
    Se prevén fondos para gastos de agua y electricidad en la sede de la ONUSAL, calculados a razón de 3.000 dólares por mes durante dos meses. UN رصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف المياه والكهرباء بمقر البعثة بتكلفة تقديرية تبلغ ٠٠٠ ٣ دولار في الشهر لمدة شهرين.
    Esa acción, junto con la de cortar el abastecimiento de agua y electricidad, han puesto en marcha un lento proceso de genocidio. UN وهذا العمل بالاقتران مع قطع إمدادات المياه والكهرباء قد بدأ تنفيذ عملية بطيئة الحركة ﻹبادة اﻷجناس.
    La presencia de minas continúa planteando un peligro para las vidas de los civiles y obstaculiza los esfuerzos por restablecer el imprescindible abastecimiento de agua y electricidad. UN وما برح وجود اﻷلغام اﻷرضية يهدد حياة المدنيين ويعوق الجهود المبذولة من أجل إعادة إمدادات المياه والكهرباء الحيوية.
    La presencia de las minas terrestres obstaculiza los trabajos destinados a restablecer estos servicios, y así se complican los proyectos de suministro de agua y electricidad a Aden y Abyan. UN ويعوق وجود اﻷلغام البرية الجهود الرامية الى إعادة تشغيل هذه المرافق، مما يعقد محاولات تزويد عدن وأبين بالماء والكهرباء.
    Asimismo, las autoridades de los serbios de Bosnia han interrumpido el suministro de gas, agua y electricidad de Sarajevo. UN ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو.
    También hay que resolver satisfactoriamente las cuestiones relativas a los servicios básicos, como agua y electricidad, alimento y vivienda, y sanidad y educación. UN فالاحتياجات اﻷساسية، مثل الماء والكهرباء والغذاء والمــأوى والصحة والتعليم، يجب معالجتها بصورة كافيــة.
    Las autoridades locales son también el principal organismo encargado de la planificación del uso de la tierra y del suministro de servicios de agua, alcantarillado, caminos y electricidad. UN كما أن السلطات المحلية هي الجهات المسؤولة أساسا عن تخطيط استخدام اﻷراضي وإمدادات المياه والصرف الصحي والطرق والكهرباء.
    La tecnología puede transferirse en condiciones comerciales, y muchos países tropicales tienen una excelente oportunidad de modernizar sus industrias azucareras para que produzcan también etanol y electricidad. UN ولدى العديد من البلدان الاستوائية فرصة رائعة لرفع مستوى صناعات السكر فيها لتصبح منتجة مشاركة للايثانول والكهرباء.
    3. Suministro de gas natural y electricidad por Azerbaiyán a Najichtjevan a través de Armenia. UN ٣ - تقوم أذربيجان بتقديم الغاز الطبيعي والكهرباء الى ناخيشوان عن طريق ارمينيا.
    Las condiciones de saneamiento y la electricidad son también cuestiones claves para los habitantes de las chabolas en nuestro país. UN كذلك فإن خدمات النظافة والكهرباء مسألتان رئيسيتان بالنسبة لسكان اﻷكواخ في بلدنا.
    Durante varios días han estado cortadas el agua y la electricidad en Tamatave, Brickaville, Moramanga y Diego. UN وانقطعت المياه والكهرباء طوال أيام عديدة في تاماتاف وبريكافيل، ومورامانغا، ودييغو.
    Las fuerzas sitiadoras serbias siguen impidiendo la entrega de socorro humanitario y el suministro de servicios esenciales como el agua y la electricidad. UN ولا تزال قوات الحصار الصربية تعوق توفير المؤن اﻹنسانية وتقديم الخدمات اﻷساسية مثل المياه والكهرباء.
    El propio Presidente Arafat ha sido confinado a sus cuarteles de Ramallah, y sus suministros de electricidad y agua han sufrido cortes intermitentes. UN بل إن الرئيس عرفات نفسه كان حبيسا في مقره في رام الله وقطعت عنه إمدادات الماء والكهرباء أكثر من مرة.
    El aumento de las necesidades obedece principalmente a los altos costos de los servicios de recolección de basura, construcción y de electricidad UN تعزى الزيادة في الاحتياجات بصورة رئيسية إلى ارتفاع تكاليف خدمات التخلص من الفضلات، وخدمات التشييد، والكهرباء.
    Los trabajos se referían al diseño preliminar y definitivo de diversos elementos, incluida la instalación de los sistemas de suministro de agua y energía eléctrica del proyecto. UN وقد اشتمل العمل على تصميم أولي ونهائي لعدد من العمليات، بما في ذلك تركيب شبكات الإمداد بالمياه والكهرباء في المشروع.
    Acceso a vivienda, saneamiento, suministro de electricidad y agua, transporte y comunicaciones UN فرص الوصول إلى الإسكان، والمرافق الصحية، والكهرباء وإمدادات المياة والاتصالات
    Es probable que el crecimiento del sector industrial cobre impulso, gracias al aumento de la inversión extranjera en los sectores de la Energía y la generación de electricidad. UN ومن المتوقع أن ينشط النمو الصناعي متشجعا بزيادة الاستثمار اﻷجنبي في قطاعي الطاقة والكهرباء.
    Hubo grandes inversiones públicas para crear empleos en los sectores inmobiliario, eléctrico y de tránsito. TED وكان هناك استثمارات ضخمة خلقت مجالات عمل كثيرة في مجالات الإعمار والكهرباء والمواصلات.
    Los recursos hídricos, las redes de abastecimiento de agua y los tendidos eléctricos principales se hallan en las regiones afectadas. UN وتوجد في المناطق المتضررة مصادر المياه الرئيسية وشبكات توزيع المياه والكهرباء.
    La mayor parte del tiempo no hay electricidad en casi todos los sectores de la ciudad y hay una grave escasez de agua. UN والكهرباء غير متوفرة في معظم اﻷوقات في معظم أنحاء المدينة، والنقص في الميـاه خطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus