"والكوارث الطبيعية الأخرى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y otros desastres naturales
        
    • y otras catástrofes naturales
        
    • y Desastres Naturales
        
    • y a otros desastres naturales
        
    También deberá prestarse especial atención a los principales problemas que afectan a esos Territorios, inclusive los huracanes y otros desastres naturales. UN وينبغي أيضاً إيلاء اهتمام خاص للمشكلات الخطيرة التي تؤثّر على تلك الأقاليم بما يشمل الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Los huracanes y otros desastres naturales se suman a los problemas de la región y siguen siendo un enemigo muy real y formidable. UN وتضيف الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى إلى تحديات منطقة البحر الكاريبي وتظـل تشكل عدوا حقيقيا جدا ومرعبا.
    Establecimiento de sistemas de alerta temprana para los tsunamis y otros desastres naturales en la región UN إنشاء نظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعددة لأمواج تسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى في المنطقة
    Los seísmos, las inundaciones, los tornados, los maremotos y otras catástrofes naturales superan la capacidad de prevención de cualquier Estado. UN هذا وتفوق الزلازل والفيضانات والأعاصير والكوارث من قبيل التسونامي والكوارث الطبيعية الأخرى قدرة أي دولة على التصدي لها.
    Agilizar la ratificación de los estatutos del Centro Árabe para la Prevención de Terremotos y Desastres Naturales para que pueda realizar las funciones que se le han confiado; UN 4 - التعجيل بالتصديق على النظام الأساسي للمركز العربي للوقاية من أخطار الزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى ليتسنى للمركز تنفيذ المهام المنوطة به؛
    Los tsunamis, los terremotos y otros desastres naturales los afectan de manera totalmente desproporcionada. UN فأمواج التسونامي والزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى تلحق الضرر بها على نحو غير متناسب.
    Como país perfectamente consciente de las repercusiones que tienen los terremotos y otros desastres naturales, y del poder destructivo del mar, Islandia seguirá atenta a los acontecimientos y tratará de contribuir en los ámbitos que pueda. UN وأيسلندا، بوصفها بلدا يدرك جيدا تأثير الزلازل والكوارث الطبيعية الأخرى وتأثير القوة المدمرة للبحار، ستستمر بمتابعة التطورات وستسعى إلى المساهمة حيثما أمكنها ذلك.
    Los acontecimientos recientes en Haití, el Pakistán y Rusia han demostrado que se necesita una mayor acción internacional para brindar socorro a las personas afectadas por inundaciones y otros desastres naturales. UN فقد أظهرت الأحداث الأخيرة في هايتي وباكستان وروسيا أن هناك ضرورة لعمل دولي أكبر لتقديم الإغاثة إلى المتضررين من جراء الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Asimismo, debe prestarse especial atención a los problemas principales que los afectan, como la aceleración en la pérdida de territorio por el incremento del nivel del mar como resultado del cambio climático, huracanes, erupciones volcánicas y otros desastres naturales. UN وينبغي أيضاً توجيه اهتمام خاص إلى المشاكل الخطيرة التي تؤثر على تلك الأقاليم، بما في ذلك الفقدان السريع للأراضي بسبب ارتفاع مستوى سطح البحر نتيجة لتغير المناخ، والأعاصير، والانفجارات البركانية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    También se hizo referencia a los riesgos para diversos Estados insulares en desarrollo y zonas costeras; al derretimiento y desaparición de los glaciares; y a los grandes aumentos en la frecuencia de los huracanes y otros desastres naturales. UN وأشير إلى المخاطر التي تتعرض لها مختلف الدول الجزرية النامية والمناطق الساحلية، وإلى ذوبان الأنهار الجليدية واختفائها؛ وإلى زيادات كبيرة في وتيرة الأعاصير والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Las sequías recurrentes y graves y otros desastres naturales ocurridos entre 1974 y 1984 causaron una hambruna generalizada, la degradación ecológica y dificultades económicas en la región del África oriental. UN وقد تسببت موجات الجفاف المتكررة والشديدة والكوارث الطبيعية الأخرى التي وقعت بين عامي 1974 و 1984 في انتشار المجاعة، والتدهور الإيكولوجي، وبروز المصاعب الاقتصادية في منطقة شرق أفريقيا.
    En la actualidad, cuatro de cada diez viviendas no permanentes del mundo en desarrollo están ubicadas en zonas amenazadas por inundaciones, desprendimientos de tierras y otros desastres naturales. UN وبين كل 10 منازل غير دائمة في العالم النامي تقع حالياً أربعة منها في مناطق تهددها الفيضانات والانهيارات الأرضية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Sabemos que el cambio climático afecta los recursos de agua dulce y que agrava también las inundaciones, los deslizamientos de tierra, las sequías extremas y otros desastres naturales. UN إننا نعلم بأن تغير المناخ يؤثر على موارد المياه العذبة، ويفاقم كذلك الفيضانات العارمة، وانزلاق التربة، والجفاف والكوارث الطبيعية الأخرى.
    El Informe prestará especial atención a las poblaciones más pobres del mundo, muchas de las cuales se concentran en regiones que durante mucho tiempo se han visto azotadas por sequías, inundaciones y otros desastres naturales. UN وسيولي التقرير اهتماماً خاصاً لأفقر شعوب العالم، التي يتركز الكثير منها في مناطق طالما عاقبتها مواسم الجفاف والفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    En la actualidad cuatro de cada diez viviendas no permanentes del mundo en desarrollo están ubicadas en zonas en las que son frecuentes inundaciones, aludes y otros desastres naturales. UN إن أربعة من كل عشرة منازل غير دائمة في العالم النامي تقع حالياً في مناطق تهددها الفيضانات والإنزلاقات الأرضية والكوارث الطبيعية الأخرى.
    En este sentido, insto respetuosamente a aquellos Estados que se encuentren en condiciones de hacerlo a que hagan contribuciones financieras al Fondo central para la acción en casos de emergencia a fin de que pueda responder de manera más eficiente y efectiva a las crisis humanitarias que se producen debido a inundaciones y otros desastres naturales. UN وفي هذا الصدد، أهيب بكل احترام بالدول التي في مركز يسمح لها بتقديم مساهمات مالية إلى الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ أن تفعل ذلك، لكي يتمكن الصندوق من الاستجابة على نحو أكثر كفاءة وفعالية للأزمات الإنسانية الناتجة عن الفيضانات والكوارث الطبيعية الأخرى.
    Debe prestarse especial atención a los problemas especiales que afectan a las pequeñas islas, como la aceleración de la pérdida de territorio por el incremento del nivel del mar como resultado del cambio climático y los daños causados por huracanes, erupciones volcánicas y otros desastres naturales. UN وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للتحديات الخاصة التي تواجه الجزر الصغيرة، مثل الفقدان المتسارع للأرض نتيجة لارتفاع مستوى سطح البحر الناشئ عن تغير المناخ، والضرر الذي تخلفه الأعاصير والثورات البركانية، والكوارث الطبيعية الأخرى.
    También padecemos de sequías prolongadas y recurrentes y otras catástrofes naturales que afectan a nuestros pueblos. UN ونعاني أيضا من فترات الجفاف الطويلة والمتكررة والكوارث الطبيعية الأخرى التي تؤثر على شعوبنا.
    Buscamos constantemente medios y arbitrios que nos permitan elaborar y desplegar instrumentos para la gestión de los riesgos con el fin de mitigar los efectos negativos del cambio climático y otras catástrofes naturales. UN ونحن نبحث باستمرار عن السبل والوسائل اللازمة لتطوير أدوات لإدارة الكوارث ونشرها بغية التخفيف من الآثار السلبية لتغيّر المناخ، والكوارث الطبيعية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus