Se tomarán las medidas necesarias de protección y apoyo para las personas y entidades que, conforme a la ley, trabajan en la promoción y tutela de los derechos humanos. | UN | وستتخذ التدابير اللازمة لحماية ودعم اﻷشخاص والكيانات التي تعمل، في إطار القانون، للنهوض بحقوق الانسان وحمايتها. |
Austria pide a todos los Estados y entidades que aún no lo hayan hecho que promulguen la legislación necesaria y cooperen plenamente con el Tribunal. | UN | وتناشد النمسا جميع الدول والكيانات التي لم تسن بعد التشريعات اللازمة أن تفعل ذلك، وأن تتعاون مع المحكمة بالكامل. |
Se agradece a todas las organizaciones y entidades que han contribuido voluntariamente información adicional para este volumen. | UN | ونود الإعراب عن الشكر لجميع المنظمات والكيانات التي تطوعت لتقديم المعلومات الإضافية لهذا المجلد. |
El Ministerio realiza un examen preliminar completo de los civiles y las entidades que adquieren equipo excedente fabricado con fines militares. | UN | تجري الوزارة فحصا أوليا كاملا بشأن المدنيين والكيانات التي تشتري فائض المعدات المخصصة للأغراض العسكرية. |
La misma medida será aplicable a las personas y entidades que actúen en nombre de esas personas o bajo sus órdenes. | UN | وينطبق نفس الشيء على الأشخاص والكيانات التي تعمل لحساب أولئك الأشخاص أو بتوجيه منهم. |
Deben intensificarse los esfuerzos encaminados a localizar y clausurar las empresas y entidades que presten apoyo a Al-Qaida. | UN | وينبغي بذل جهود أكبر لتتبع المشاريع التجارية والكيانات التي تدعم تنظيم القاعدة وإغلاقها. |
También se recomendaba redoblar esfuerzos para detectar y clausurar empresas y entidades que apoyaran a Al-qaida. | UN | وأوصت أيضا ببذل جهود أكبر لتعقب وإغلاق الشركات التجارية والكيانات التي تدعم القاعدة. |
Deben intensificarse los esfuerzos encaminados a localizar y clausurar las empresas y entidades que presten apoyo a Al-Qaida. | UN | وينبغي بذل جهود أكبر لتتبع المشاريع التجارية والكيانات التي تدعم تنظيم القاعدة وإغلاقها. |
Al hablar del operador de la máquina me refiero a nosotros, los Estados miembros de los distintos órganos y entidades que, puede decirse, constituyen el mecanismo de desarme. | UN | وبمشغل الآلة، أقصد نحن الدول الأعضاء في مختلف الهيئات والكيانات التي قد يقال إن آلية نزع السلاح تتألف منها. |
La resolución también disponía que el Comité aplicara restricciones a los viajes de las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas, así como la congelación de sus activos. | UN | ونص القرار أيضا على أن تطبق اللجنة قيودا على السفر إلى الخارج وتجميد الأصول المالية للأشخاص الذين يتصرفون والكيانات التي تتصرف في انتهاك للحظر على توريد الأسلحة. |
Organismos y entidades que no presentaron conciliaciones | UN | الوكالات والكيانات التي لم تقدم تسويات |
Damos las gracias a todos los países, organizaciones y entidades, que dieron un paso al frente para prestar asistencia material y moral en momentos de grandes dificultades. | UN | ونشكر جميع البلدان والمنظمات والكيانات التي قدمت لنا المساعدة المادية والمعنوية في وقت محنتنا العصيبة. |
:: Informes sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de exclusión de la lista por conducto del Ombudsman | UN | :: تقارير عن الأفراد والكيانات التي قدمت طلبات لرفع أسمائها من القائمة عن طريق أمين المظالم |
En el cuadro 7 que figura a continuación se indican las organizaciones y entidades que utilizan este procedimiento. | UN | ويوضح الجدول 7 الوارد أدناه المنظمات والكيانات التي تستخدم هذه الإجراء. |
Se congratula asimismo de que la Junta y las entidades que son objeto de las auditorías contables hayan decidido examinar la cuestión de los informes sobre los efectos de las recomendaciones de las auditorías. | UN | كما رحب بشروع المجلس والكيانات التي روجـعت حساباتها في دراسة مسألة التقارير المتعلقة بأثر توصيات مراجعة الحسابات. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 1 del anexo IV de este informe. | UN | وفي الجدول 1 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها. |
Las solicitudes y las entidades que las presentaron se enumeran en el cuadro 2 del anexo IV de este informe. | UN | وفي الجدول 2 من المرفق الرابع بهذا التقرير، ترد الطلبات والكيانات التي قدمتها. |
En general, se considera que cualquier nuevo instrumento debe ser aplicable al personal militar y civil de las Naciones Unidas, incluido el personal de los organismos especializados y de las entidades que estén expresamente vinculadas a las Naciones Unidas desde el punto de vista jurídico, siempre que ese personal participe en operaciones autorizadas por el Secretario General, a excepción de las operaciones de imposición de la paz. | UN | وكان هناك اتفاق عام على أنه ينبغي أن يشمل نطاق أي صك جديد أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين الموظفين في أية عملية قائمة بتفويض من مجلس اﻷمن، باستثناء عمليات إنفاذ القوانين، بمن فيهم موظفو الوكالات المتخصصة والكيانات التي تربطها باﻷمم المتحدة علاقة قانونية محددة. |
35. No obstante las dificultades enunciadas, las secretarías y entidades con sede en Ginebra comparten efectivamente diversos atributos comunes, además de los Acuerdos de Relación, que podrían aprovecharse para fortalecer la colaboración en la gestión de los servicios de apoyo. | UN | ٣٥ - رغم القيود سالفة الذكر، فإن اﻷمانات والكيانات التي مقرها جنيف تتقاسم بالفعل عددا من السمات المشتركة، الى جانب اتفاقات العلاقة، يمكن استخدامها في تعزيز التعاون في إدارة خدمات الدعم. |
:: Las personas o entidades que actúen en nombre o siguiendo instrucciones de las personas o entidades que ya hayan sido designadas, y las entidades que posean o controlen, incluso por medios ilícitos | UN | :: أي من الأفراد أو الكيانات الذين يعملون باسم أو بتوجيه من الكيانات والأفراد الذين سبق تحديدهم، والكيانات التي يملكونها أو يسيطرون عليها، بما في ذلك بالوسائل غير المشروعة. |
En el anexo I del Reglamento 872/2004, actualizado recientemente en virtud del Reglamento 1149/2004, de fecha 22 de junio de 2004, se identifica en particular a las personas y entidades cuyos haberes y recursos económicos están sujetos a congelación. | UN | ويحدد المرفق الأول للائحة 872/2004، التي جرى تحديثها مؤخرا بواسطة اللائحة 1149/2004 المؤرخة 22 حزيران/ يونيه 2004، أسماء الأشخاص والكيانات التي جُمّدت أصولها ومواردها الاقتصادية. |
Examen de los medios para mejorar la coordinación con órganos y entidades competentes encargados de luchar contra la trata de personas | UN | النظر في سبل تحسين التنسيق مع الهيئات والكيانات التي تكافح الاتجار بالأشخاص |
Durante el período que abarca el informe, el Comité actualizó su lista de personas y entidades en cuatro ocasiones, en que añadió los nombres de 27 personas y 201 entidades. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استكملت اللجنة قوائم الأفراد والكيانات التي تحتفظ بها أربع مرات، حيث أضافت أسماء 27 فردا و 201 من الكيانات. |
No se pueden aplicar de manera general a los individuos y entidades de los que pueda demostrarse que tengan vínculos terroristas, pero que no estén incluidos en lista alguna. | UN | و التوجيهات غير قابلة للتطبيق عموما فيما يتصل بالأفراد والكيانات التي ثبت أن لها صلة بالإرهاب مع عدم ورود أسمائها في أية قائمة. |
:: Identificación de las personas o entidades cuyos bienes se han congelado; | UN | :: هوية الأشخاص والكيانات التي جمدت ممتلكاتها. |
Exhortamos a los Estados y a las entidades que participaron en el proceso de creación de la Convención a que otorguen alta prioridad a la cooperación plena en su administración. | UN | وندعو الدول والكيانات التي شاركت في عملية إرساء الاتفاقية أن تولي أولوية عالية للتعاون والتكامل في تنفيذها. |
En ellas se proponía que los Estados centraran sus informes en la forma en que habían tratado la Lista consolidada de las personas y entidades a las que se aplicaban las sanciones y en la forma en que habían hecho efectiva la congelación de activos, la prohibición de viajes y el embargo de armas. | UN | واقترحت هذه التوجيهات على الدول أن تركز في تقاريرها على الطريقة التي تعاملت بها مع القائمة الموحدة التي تتضمن أسماء الأفراد والكيانات التي تسري عليها التدابير، والكيفية التي نفذت بها قرارات تجميد الأصول وحظر السفر وحظر توريد الأسلحة. |
Estos son nuestros asociados y las entidades con las que continuaremos creando alianzas. | UN | هؤلاء هم شركاؤنا والكيانات التي سنستمر في بناء الشراكات معها. |