Sin embargo, hay que hacer hincapié en que la capacidad del programa de derechos humanos depende de la mezcla adecuada y fiable de recursos del presupuesto ordinario y de contribuciones voluntarias de los gobiernos y entidades privadas. | UN | ومع ذلك ينبغي التشديد على أن قدرة برنامج حقوق اﻹنسان تتوقف على وجود مزيج مناسب يمكن الاعتماد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات التي تقدمها الحكومات والكيانات الخاصة. |
La capacidad a medio y a largo plazo de la programación de derechos humanos depende de una combinación adecuada y fiable de recursos del presupuesto ordinario y contribuciones voluntarias de gobiernos y entidades privadas. | UN | وتتوقف قدرة برنامج حقوق اﻹنسان في اﻷجلين المتوسط والطويل على توافر مزيج ملائم ويعتمد عليه من موارد الميزانية العادية والتبرعات المقدمة من الحكومات والكيانات الخاصة. |
i) a analizar y describir los mecanismos estatales por los que se regía el régimen infractor y a identificar, por una parte, a los grupos de víctimas y, por otra, a las administraciones, organismos y entidades privadas implicados, reconstituyendo el papel que hubieren desempeñado; | UN | `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية التي كان يعمل بموجبها نظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛ |
Una parte importante del mandato del Organismo es la seguridad de la información para el sector público y las entidades privadas como se indica a continuación: | UN | ويتمثل جزء هام من ولاية الوكالة في أمن المعلومات للقطاع العام والكيانات الخاصة على النحو التالي: |
La OSI colabora con los departamentos y organismos gubernamentales, los gobiernos estatales y locales y las entidades privadas para asegurar que la estrategia nacional sea adecuada. | UN | ويعمل المكتب مع الإدارات والوكالات التنفيذية، وحكومات الولايات والحكومات المحلية، والكيانات الخاصة على نحو يكفل كفاية الاستراتيجية الوطنية. |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | ويجوز للصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة والعامة الأخرى. |
5. En su resolución 40/131, la Asamblea General preveía que el Fondo fuera financiado mediante contribuciones voluntarias de los gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de otras entidades privadas o públicas. | UN | ٥ - وتوقعت الجمعية العامة في قرارها ٤٠/١٣١ أن يكون التمويل بواسطة تبرعات تقدمها الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة اﻷخرى. |
En un número creciente de ejemplos señalados a la atención del Relator Especial, la sociedad civil trata de defender y proteger el derecho a una vivienda adecuada y a la tierra con unos recursos limitados para combatir a los funcionarios corruptos y a las entidades privadas nacionales y mundiales. | UN | وقد اطلع المقرر الخاص على حالات عديدة يسعى فيها المجتمع المدني إلى الدفاع عن الحق في السكن اللائق والأرض وحمايته رغم محدودية الوسائل المتوفرة لديه للتصدي للفساد في صفوف المسؤولين والكيانات الخاصة الوطنية والعالمية. |
i) a analizar y describir los mecanismos estatales del régimen infractor y a identificar, por una parte, a los grupos de víctimas y, por otra, a las administraciones, organismos y entidades privadas implicados, reconstituyendo el papel que hubieren desempeñado; | UN | `١` تحليل ووصف اﻵليات الحكومية لنظام الانتهاك، وتحديد مجموعات الضحايا من جهة ومن جهة أخرى اﻹدارات والوكالات والكيانات الخاصة المتورطة وبيان دورها؛ |
Por lo tanto, no se refieren a su utilización por organizaciones no gubernamentales y entidades privadas sin fines de lucro, aunque parecería que les serían aplicables principios análogos; | UN | ومن ثم فهي لا تغطي استخدامهما من طرف المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة التي لا تسعى للربح، وإن كانت هناك مبادئ مماثلة تنطبق أيضا على مثل هذه المنظمات والهيئات فيما يبدو؛ |
Se pretende aplicar a terceros países el peso de la ley norteamericana y obligar a gobiernos, ciudadanos y entidades privadas de Estados soberanos a sumarse a la política de bloqueo económico contra Cuba, repudiada y condenada insistentemente por la comunidad internacional. | UN | وهو ما حذرت منه كوبا على نحو ملائم. وتسعى الولايات المتحدة الى تطبيق قانونها على البلدان اﻷخرى، وإرغام الحكومات والمواطنين والكيانات الخاصة في الدول ذات السيادة على الانضمام الى سياسة الحصار الاقتصادي المفروض على كوبا، التي كانت على الدوام محل رفض وإدانة من المجتمع الدولي. |
c) Analizar los mecanismos existentes para canalizar los recursos a nivel local, nacional y subregional, inclusive mediante las organizaciones no gubernamentales y entidades privadas, y asesorar al respecto. | UN | )ج( التحليل وإسداء النصح بشأن اﻵليات لتوجيه الموارد إلى المستويات المحلية والوطنية ودون الاقليمية، بما في ذلك عن طريق المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة. |
c) Todas la Partes [y entidades privadas o públicas] interesadas tendrán derecho a participar en el MDL durante el período de verificación. | UN | (ج) إذا كانت جميع الأطراف [والكيانات الخاصة أو العمومية] المعنية مؤهلة للمشاركة في آلية التنمية النظيفة خلال فترة التحقق. |
Asimismo, las directrices promueven fórmulas de cooperación, como empresas de riesgo compartido y asociaciones entre los Estados miembros, las organizaciones internacionales competentes, las organizaciones no gubernamentales y las entidades privadas/sector privado. | UN | وفضلا عن ذلك، تشجع المبادئ التوجيهية البرامج التعاونية، مثل المبادرات المشتركة، والشراكات بين الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية المختصة، والمنظمات غير الحكومية، والكيانات الخاصة. |
El marco incluye objetivos prioritarios y estrategias de actuación en los planos nacional y local de la administración, que hay que poner en práctica en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y las entidades privadas. | UN | ويشمل أهدافا تتميز بالأولوية واستراتيجيات للعمل على الصعيدين الوطني والمحلي للحكومة على أن يتم تنفيذها بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة. |
La responsabilidad civil y las entidades privadas | UN | مساءلة الأطراف الثالثة والكيانات الخاصة |
2. Cooperación entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las entidades privadas | UN | 2- التعاون بين أجهزة إنفاذ القوانين والكيانات الخاصة |
El Fondo puede recibir contribuciones voluntarias de gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas o públicas. | UN | ويجوز للصندوق أن يتلقى تبرعات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة والعامة الأخرى. |
El objeto del Fondo es prestar asistencia a los representantes de las comunidades y organizaciones indígenas para que participen en las deliberaciones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas, proporcionándoles ayuda financiera, sufragada con cargo a contribuciones voluntarias de los gobiernos, de organizaciones no gubernamentales y de otras entidades privadas o públicas. | UN | والغرض من الصندوق هو مساعدة ممثلي مجتمعات السكان اﻷصليين ومنظماتهم على الاشتراك في مداولات الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين عن طريق تزويدهم بالمساعدة المالية، الممولة بواسطة التبرعات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والكيانات الخاصة أو العامة اﻷخرى. |
10. Insta a los gobiernos y a las entidades privadas a que adopten medidas para promover la gestión ambientalmente racional de productos, desechos y sitios contaminados que contengan plomo y cadmio; | UN | 10 - يحث الحكومات والكيانات الخاصة على اتخاذ تدابير لتحقيق إدارة المنتجات والنفايات والمواقع الملوثة بالرصاص والكادميوم إدارة سليمة بيئيا؛ |
Las cuestiones detectadas son el sistema de selección del personal, la movilidad, el personal de contratación local, las prácticas contractuales, las entidades especiales establecidas por las Naciones Unidas, el bienestar del personal y la cobertura de la asistencia psicológica. | UN | والمسائل المحددة هي نظام اختيار الموظفين، و الحراك الوظيفي، والموظفون المعينون محليا، والممارسات التعاقدية، والكيانات الخاصة التي أنشأتها الأمم المتحدة، ورفاه الموظفين، وتوفير الرعاية النفسية. |
Los programas de atención del niño en su primera infancia, que benefician a los niños desde su nacimiento hasta que cumplen tres años y nueve meses, son proporcionados principalmente por los municipios y por entidades privadas. | UN | وبرامج رعاية الطفولة المبكرة التي تستهدف اﻷطفال من الولادة إلى سن ٣ سنوات وتسعة أشهر تجري بصورة رئيسية من خلال البلديات المحلية والكيانات الخاصة. |
112. La junta ejecutiva deberá [, siempre que no presente[n] ninguna objeción las Partes participantes en la actividad de proyecto del MDL] [los observadores acreditados ante la Convención Marco] [ni las entidades privadas y/o públicas]: | UN | 112- يقوم المجلس التنفيذي [، بشرط ألا يثير طرف معني في نشاط مشروع من مشاريع آلية التنمية النظيفة أي اعتراض] [المراقبون المعتمدون لدى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ] [والكيانات الخاصة و/أو العامة]، بما يلي: |