"والكيانات الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y entidades que
        
    • y entidades cuyos
        
    • o entidades que
        
    • y entidades a las que
        
    • y entidades incluidas en
        
    • y entidades identificadas
        
    • y entidades designadas por
        
    Una mayor claridad también ayuda a los Estados Miembros a evaluar cuáles son las personas y entidades que deben ser sometidas a las sanciones. UN كما أن زيادة الوضوح تعين الدول الأعضاء على تحديد الأفراد والكيانات الذين يجب أن يخضعوا للجزاءات.
    En la resolución también se imponían restricciones a los viajes y la congelación de los bienes a las personas y entidades que actuaran en contravención del embargo de armas. UN وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الأشخاص والكيانات الذين تصدر عنهم تصرفات تنتهك حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم.
    :: Establecer información de base respecto de personas y entidades que el Comité pueda designar para hacerlas objeto de sanciones individuales selectivas. UN :: تحديد المعلومات الأساسية للأفراد والكيانات الذين قد تدرج اللجنة أسماءهم تحت طائلة تطبيق جزاءات فردية محددة ضدهم.
    b) Personas y entidades cuyos fondos o activos deben congelarse de conformidad con el reglamento (EC) No. 2580/2001. UN (ب) الأشخاص والكيانات الذين ستجمد الأموال والأصول المملوكة لهم وفقا لقاعدة المجلس التنظيمية رقم 2580/2001.
    El Gobierno manifestó que las reuniones de dicho Comité estarán abiertas a las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y demás personas o entidades que tengan responsabilidades, conocimientos o informaciones relacionadas con los temas a tratar. UN وأعلنت الحكومة أن اجتماعات هذه اللجنة ستكون مفتوحة أمام المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان وسائر الأشخاص والكيانات الذين لديهم مسؤوليات أو خبرات أو معلومات تتعلق بالمواضيع قيد البحث.
    :: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman Factores Externos UN :: توفير معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات الرفع من القائمة عن طريق أمينة المظالم
    El Grupo deseaba averiguar qué medidas estaban adoptando los gobiernos para comunicar al Comité los nombres de las personas y entidades que debían añadirse a la lista y mantenerlo informado sobre los datos de identificación de las mismas. UN وأراد الفريق معرفة ما الخطوات التي تتخذها الحكومات لإبلاغ اللجنة بالأفراد والكيانات الذين ينبغي إضافتهم إلى القائمة، ولإبقاء اللجنة على علم فيما يتعلق بالطريقة المناسبة لتحديد هوياتهم.
    Diversas autoridades de los Países Bajos colaboran para proporcionar al Comité los nombres de las personas y entidades que se ajustan a los criterios establecidos para su inclusión en la Lista. UN تتعـــاون السلطات الهولندية المختلفة كي تقدم إلى اللجنة أسماء الأشخاص والكيانات الذين تنطبـــق عليهم المعــايير ذات الصـــلة للإدراج في القـــائمة.
    La Oficina de Licencias mantiene registros durante un mínimo de 10 años de todas las personas y entidades que han obtenido licencias de intermediación. UN ويحفظ مكتب إصدار الرخص التجارية الهنغاري السجلات، لمدة لا تقل عن 10 أعوام، لجميع الأشخاص والكيانات الذين حصلوا على رخصة لمزاولة أنشطة السمسرة.
    ii) Incluir en sus informes al Comité toda información pertinente para la inclusión por el Comité en la lista de las personas y entidades que se describen en el párrafo 8 de la resolución; UN ' 2` إدراج أية معلومات ذات صلة بتحديد اللجنة لأسماء الأفراد والكيانات الذين يرد وصفهم في الفقرة 8 من القرار، في تقارير الفريق المقدمة إلى اللجنة؛
    El Equipo también recomienda que el Comité estudie modos de reunir el mayor volumen posible de información sobre las actividades de las personas y entidades que soliciten su exclusión de la Lista. UN 32 - ويوصي الفريق أيضا بأن تنظر اللجنة في السبل الكفيلة بجمع أقصى قدر من المعلومات عن أنشطة الأفراد والكيانات الذين يقدمون طلبات لرفع أسمائهم من القائمة.
    Asimismo, recomienda que el Comité contemple la posibilidad de quitar de la lista a las personas y entidades que a su juicio ya no contravengan las disposiciones del embargo de armas y de designar en cambio a más personas y entidades que, según pruebas recientes, hayan violado las condiciones del embargo. UN وبالمثل، يوصي الفريق اللجنة بأن تنظر في شطب أسماء الأفراد والكيانات الذين توقفوا عن انتهاك أحكام حظر توريد الأسلحة، وتحديد أفراد وكيانات آخرين ممن اتضح مؤخرا انتهاكهم لأحكام ذلك الحظر.
    Las personas y entidades que no reciban esa información, en su totalidad o en parte, de los integrantes anteriores a ellos en la cadena de suministro deben adoptar medidas eficaces adicionales para obtenerla. UN وينبغي للأفراد والكيانات الذين لا يتلقون أيا من هذه المعلومات أو كلها من الأفراد والكيانات السابقين لهم في سلسلة التوريد، أن يتخذوا تدابير إضافية فعالة للحصول على هذه المعلومات.
    Se trata de una novedad positiva para el régimen, ya que parece demostrar que el Comité puede seguir actuando contra las personas y entidades que apoyan a Al-Qaida, al mismo tiempo, no violar las garantías procesales. UN وهذا تطور إيجابي بالنسبة للنظام، إذ يثبت على ما يبدو استطاعة اللجنة مواصلة استهداف الأفراد والكيانات الذين يدعمون تنظيم القاعدة، مع احترام الضمانات الأساسية لأصول المحاكمات في نفس الوقت.
    :: Información actualizada sobre las personas y entidades que han presentado solicitudes de supresión de nombres por conducto de la Ombudsman (10) UN :: توفير مجموعات معلومات مستكملة عن الأفراد والكيانات الذين قدموا طلبات لرفعهم من القائمة عن طريق أمينة المظالم (10)
    específicas. Para que esas amenazas sean creíbles, el Grupo de Supervisión considera que las personas y entidades que a su juicio han violado las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad deben ser designadas sin demora. UN ولكي تكون هذه التهديدات ذات مصداقية، يرى فريق الرصد ضرورة تحديد الأفراد والكيانات الذين حددها الفريق بأنها تنتهك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة في أسرع وقت ممكن.
    exigirán que todas las personas y entidades que se encuentren dentro de su territorio y tengan en su poder esos fondos u otros recursos o activos financieros los congelen a fin de que ellos ni cualesquiera otros fondos, activos o recursos financieros queden directa o indirectamente a disposición de las personas o entidades antes mencionadas o se puedan utilizar en beneficio de ellas, UN بإلزام جميع اﻷشخاص والكيانات الذين توجد في حوزتهم هذه اﻷموال أو غيرها من اﻷصول أو الموارد المالية داخل أقاليمها بتجميدها للتأكد من أن هذه اﻷموال أو غيرها من اﻷموال أو اﻷصول أو الموارد المالية لن تتاح بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح أي من اﻷشخاص أو الكيانات المذكورين أعلاه،
    exigirán que todas las personas y entidades que se encuentren dentro de su territorio y tengan en su poder esos fondos u otros recursos o activos financieros los congelen a fin de que ellos ni cualesquiera otros fondos, activos o recursos financieros queden directa o indirectamente a disposición de las personas o entidades antes mencionadas o se puedan utilizar en beneficio de ellas, UN بإلزام جميع اﻷشخاص والكيانات الذين توجد في حوزتهم هذه اﻷموال أو غيرها من اﻷصول أو الموارد المالية داخل أقاليمها بتجميدها للتأكد من أن هذه اﻷموال أو غيرها من اﻷموال أو اﻷصول أو الموارد المالية لن تتاح بصورة مباشرة أو غير مباشرة لصالح أي من اﻷشخاص أو الكيانات المذكورين أعلاه،
    El anexo 3 de la ley contiene los nombres de personas y entidades cuyos activos y recursos económicos han sido congelados o a los cuales está prohibido proporcionar activos o recursos económicos. UN ويضم المرفق 3 للمرسوم أسماء الأفراد والكيانات الذين جُمدت أصولهم ومواردهم الاقتصادية والذين يحظر عليهم الاستفادة من الأصول أو الموارد الاقتصادية.
    :: El proyecto de enmienda del Código Penal que tipifica el acto terrorista como delito grave sujeto a penas igualmente graves castiga no sólo a los autores del delito sino también a sus cómplices, incluidas las personas o entidades que pongan a su disposición fondos o activos financieros. UN :: ولا يخضع مشروع تعديل القانون الجنائي، الذي ينص على اعتبار العمل الإرهابي جريمة خطيرة يعاقب عليها بعقوبة مغلظة، للعقوبة فحسب مرتكبي الجريمة بل يخضع لها أيضا المتورطين معهم، بمن في ذلك الأشخاص والكيانات الذين يوفرون لهم الأموال أو الأصول المالية.
    Los nombres de las personas y entidades a las que afectan estas medidas se incluirán en un anexo de la Orden en cuanto el Comité haya publicado una lista nominativa. UN وسترد أسماء الأشخاص والكيانات الذين تشملهم هذه التدابير في مرفق للمرسوم بمجرد قيام اللجنة بنشر قائمة بأسمائهم.
    El Comité observa que no hay ninguna jerarquía entre las personas y entidades incluidas en la Lista en lo que se refiere a vigilar la aplicación del régimen de sanciones. UN وتشير اللجنة إلى أنه لا يوجد تسلسل هرمي في قائمة الأفراد والكيانات الذين أدرجت أسماؤهم في القائمة في ما يتعلق برصد نظام الجزاءات وتنفيذه.
    Las pautas que se desprenden del examen de los vínculos entre las personas y entidades identificadas muestran seis grandes redes diferenciadas, todas las cuales comparten vínculos. UN وتُظهر الأنماط التي تبرز من خلال دراسة الصلات القائمة بين الأفراد والكيانات الذين حددت هويتهم وجود ست شبكات كبيرة مستقلة تجمع روابط بين كل منها.
    La Unidad de Prevención del Blanqueo de Capitales (UPB) distribuye los comunicados técnicos junto con las listas de personas y entidades designadas por el Comité. UN توزع وحدة منع غسل الأموال بلاغات تقنية ومعها قوائم الأشخاص والكيانات الذين تحددهم اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus