Existen notificaciones especiales para todas las personas y entidades incluidas en la lista en relación con las cuales los Estados han facilitado suficientes datos identificativos. | UN | وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم. |
Otros Estados señalaron que su legislación exigía que se dictara una orden judicial para congelar los activos de las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | 50 - وأوضحت دول أخرى أن تشريعاتها تتطلب أمرا قضائيا لتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Algunos Estados como Chile y España informaron de que sus autoridades estaban examinando la posibilidad de adoptar nuevas disposiciones para agilizar el proceso de congelación de activos pertenecientes a personas y entidades incluidas en la lista. | UN | وأبلغت بعض الدول من قبيل أسبانيا وشيلي أن سلطاتها تنظر حاليا في اعتماد تدابير جديدة للتعجيل بعملية تجميد الأصول الخاصة بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
iv) Prevención del acceso de las personas y entidades que figuran en la Lista a todos los tipos de armas | UN | ' 4` منع الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة من الحصول على جميع أنواع الأسلحة. |
El 21 de febrero, el Presidente envió una carta a la Oficina de Asuntos Jurídicos en la que transmitía que el Comité observaba con satisfacción que no existían relaciones contractuales entre las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las personas y entidades que figuraban en la lista. | UN | 19 - وفي 21 شباط/فبراير، أرسل رئيس اللجنة رسالة إلى مكتب الشؤون القانونية تعرب عن ارتياح اللجنة إلى عدم وجود علاقات تعاقدية بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وبين الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; | UN | ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Pregunta 5: Información actualizada de todas las investigaciones y medidas coercitivas conexas, incluido un resumen amplio de los activos pertenecientes a las personas y entidades incluidas en la lista que han sido congelados en el territorio de los Estados Miembros. | UN | السؤال 5: معلومات مستكملة عن جميع التحقيقات والإجراءات التنفيذية ذات الصلة، بما في ذلك إدراج موجز شامل عن الأصول المجمدة للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة داخل أقاليم الدول الأعضاء. |
Setenta y un Estados también han descrito sus sistemas de intermediación de armas, aunque la mayoría sin explicar cómo se utilizan para impedir la adquisición de armas por parte de personas y entidades incluidas en la lista. | UN | وقدمت إحدى وسبعون دولة أيضا وصفا لنُظمها في مجال الوساطة في تداول الأسلحة، غير أن معظم هذه الدول لم تقدم توضيحات بشأن النُظم التي تستخدم لمنع حيازة الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة للأسلحة. |
Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la lista. | UN | ويُرجى بيان السند القانوني، بما في ذلك وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم، لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول المالية إلى الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
A petición del Comité, la INTERPOL publica notificaciones especiales de la INTERPOL y el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre las personas y entidades incluidas en la lista consolidada del Comité. | UN | وبناء على طلب اللجنة، تنشر الإنتربول الإخطارات الخاصة للإنتربول - مجلس الأمن بشأن الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة للجنة. |
Desde la publicación de su tercer informe, ha realizado dos visitas de larga duración al Afganistán, donde mantuvo conversaciones sobre la situación general en el ámbito político y de la seguridad, así como sobre las personas y entidades incluidas en la lista, con las autoridades nacionales e internacionales en Kabul y con funcionarios provinciales en Helmand, Kandahar y Nangarhar. | UN | فمنذ إصدار التقرير الثالث، قام الفريق بزيارتين مطولتين إلى أفغانستان، أجرى خلالهما مناقشات مع السلطات الوطنية والدولية في كابل ومع مسؤولي المقاطعات في قندهار وننكرهار وهلمند، وذلك بشأن الوضع العام على المستوى السياسي والأمني وبشأن الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
Al mismo tiempo, el establecimiento de un mecanismo de Ombudsman en 2009 aporta un examen independiente fundamental mediante el cual las personas y entidades incluidas en la lista puedan solicitar al Comité que suprima nombres de la Lista sin tener que pasar por un Estado Miembro. | UN | وفي الوقت نفسه، وفر إنشاء آلية أمين المظالم في عام 2009 استعراضاً مستقلاً بالغ الأهمية يمكن من خلاله للأفراد والكيانات المدرجين في القائمة تقديم التماس إلى اللجنة لشطب الأسماء من القائمة بدون اللجوء إلى إحدى الدول الأعضاء. |
Algunos Estados no ofrecieron información acerca de las estructuras o mecanismos nacionales establecidas para detectar e investigar a las personas y entidades incluidas en la lista, aunque habían informado de la promulgación de leyes para congelar activos. | UN | 56 - وبعض الدول لم تقدم تقارير عن هياكلها وآلياتها الوطنية التي تهدف إلى الكشف عن الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة وإجراء التحقيقات بشأنهم بالرغم من أنها قد أوضحت أن لديها تشريعات سارية بتجميد الأصول. |
Una posible medida sería ampliar el régimen de sanciones al uso de la Internet con fines terroristas, en particular para impedir que personas y entidades incluidas en la lista administren sitios Web que promuevan el terrorismo. | UN | ومن هذه الاقتراحات توسيع نطاق نظام الجزاءات ليشمل استخدام الإرهابيين للإنترنت، لأغراض منها على وجه الخصوص منع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة من استضافة مواقع على شبكة الإنترنت تشجع على الإرهاب(). |
El punto focal establecido en virtud de la resolución 1730 (2006) ha permitido que las personas y entidades incluidas en la lista soliciten su exclusión de ella sin tener que depender del apoyo de su Estado de residencia o nacionalidad. | UN | وبفضل مركز التنسيق المنشأ بموجب القرار 1730 (2006)، أصبح بإمكان الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة تقديم طلب لرفع أسمائهم من القائمة دون الاعتماد على دعم الدول التي يقيمون فيها أو يحملون جنسيتها. |
5. Pide a todos los Estados que comuniquen por escrito, en la medida de lo posible, a las personas y entidades incluidas en la lista consolidada las medidas impuestas en su contra, las directrices vigentes del Comité y, en particular, el procedimiento para ser incluido en la lista y suprimido de ella y las disposiciones de la resolución 1452 (2002); | UN | 5 - يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛ |
5. Pide a todos los Estados que comuniquen por escrito, en la medida de lo posible, a las personas y entidades incluidas en la lista consolidada las medidas impuestas en su contra, las directrices vigentes del Comité y, en particular, el procedimiento para ser incluido en la lista y suprimido de ella y las disposiciones de la resolución 1452 (2002); | UN | 5 - يطلب إلى الدول المعنية بأن تعلم، كتابة وبالقدر الممكن، الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة بالتدابير المفروضة عليهم وبالمبادئ التوجيهية للجنة، وخاصة إجراءات الإدراج في القائمة والرفع منها وأحكام القرار 1452 (2002)؛ |
Puesto que muchas de las personas y entidades que figuran en la Lista no están individualizadas con un número de identificación o un número análogo cuando las instituciones financieras han puesto en práctica los reglamentos del Consejo han surgido algunos problemas. | UN | ونظرا إلى أن كثيرا من الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة ليس لهم رقم هوية أو رقم مشابه بصدد الأسماء، تكشفت بعض المشاكل عندما وضعت المؤسسات المالية قرار المجلس موضع التنفيذ. |
La lista siguió siendo el principal instrumento con que los Estados aplican y hacen cumplir el embargo de armas, la prohibición de viajar y el congelamiento de activos contra las personas y entidades que figuran en la Lista. | UN | وما فتئت القائمة تمثِّل أداة رئيسية تستعين بها الدول في إنفاذ وتنفيذ الحظر على توريد الأسلحة، وحظر السفر، وتجميد الأصول ضد الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |
La principal tarea que tuvo ante sí el Comité en 2003 fue evaluar objetivamente cómo habían aplicado los Estados el embargo de armas, la prohibición de viajes y la congelación de activos impuestos por el Consejo de Seguridad a las personas y entidades que figuraban en la lista consolidada del Comité. | UN | 56 - وكانت المهمة الرئيسية المطروحة على اللجنة عام 2003 تتمثل في إنجاز تقيم موضوعي لتنفيذ الدول لتدابير الحظر المفروض على توريد الأسلحة، وعلى السفر، وتجميد الأصول، التي فرضها مجلس الأمن على الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الموحدة التي وضعتها اللجنة. |
y recuerda que todos los Estados deben aplicar las medidas respecto de las personas y entidades enumeradas en la lista; | UN | ويذكِّر بوجوب أن تنفذ كافة الدول هذه التدابير فيما يتعلق بالأفراد والكيانات المدرجين في القائمة. |