Además, la situación de los migrantes ilegales, los refugiados y los solicitantes de asilo parece ser mejor que en otros lugares del mundo. | UN | ويبدو أخيراً أنّ وضع المهاجرين غير الشرعيين واللاجئين وملتمسي اللجوء أفضل مما هو عليه في أصقاع أخرى من العالم. |
También expresó inquietud en relación con las posibilidades de acceso al sistema de atención de salud de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وأعربت البرازيل أيضاً عن قلقها إزاء عدم إتاحة نظام الرعاية الصحية للمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Se refirió a la situación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo, así como a la de las personas pertenecientes a minorías nacionales, étnicas o religiosas. | UN | وأشارت إلى حالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء إلى جانب الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية أو دينية. |
Consideró encomiable la mayor protección de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo y, en ese contexto, se refirió a la situación particular de los niños. | UN | وأثنت على تعزيز حماية المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وأشارت في هذا الصدد إلى حالة الأطفال بصفة خاصة. |
El Comité lamenta la ausencia de información disponible sobre los hijos de inmigrantes, refugiados y solicitantes de asilo. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توافر معلومات عن أطفال المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
Protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
En general, las ONG expresaron su preocupación por la legislación contra el terrorismo, especialmente en relación con la jurisdicción de los tribunales militares, los refugiados y los solicitantes de asilo, y por la falta de cooperación y apoyo de los gobiernos. | UN | وكان الشاغل الأكبر للمنظمات غير الحكومية هو تشريعات مكافحة الإرهاب، خصوصاً فيما يتعلق باختصاص المحاكم العسكرية، واللاجئين وملتمسي اللجوء وغياب التعاون والدعم من قِبل الحكومات. |
Elaborar y aplicar una estrategia de integración amplia para integrar a los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo desde el primer momento, tal como quedó acordado con el Gobierno durante su examen periódico universal. | UN | وضع وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدماج المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء في مرحلة مبكرة، مثلما وافقت عليها الحكومة أثناء استعراضها الدوري الشامل. |
124.40 Seguir combatiendo los actos de xenofobia contra los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo (Djibouti); | UN | 124-40- مواصلة مكافحة الأفعال التي تنم عن كراهية الأجانب ضد المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء (جيبوتي)؛ |
II. Protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo | UN | ثانياً- حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
Pese a las mejoras, seguían planteándose dificultades en los ámbitos de los establecimientos penitenciarios, los centros de detención y la situación de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | ورغم التحسينات التي شوهدت، لا تزال هناك تحديات فيما يتعلق بالمرافق الإصلاحية ومراكز الاحتجاز وحالة المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
La División de Derechos Humanos, Justicia de Transición y Estado de Derecho seguirá vigilando la situación y ofreciendo asesoramiento a las autoridades para abordar las cuestiones relacionadas con la promoción y protección de los derechos de los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | وستواصل شعبة حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية وسيادة القانون متابعة الوضع وتقديم المشورة إلى السلطات بشأن سبل التصدي للمسائل المتعلقة بتعزيز حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وحمايتها. |
198. Aunque reconoce las medidas adoptadas por el Estado Parte para luchar contra la discriminación racial, el Comité observa que no se asegura una protección suficiente a algunos grupos vulnerables como los no nacionales, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | 198- وإذ تسلِّم اللجنة بالتدابير المتخذة من الدولة الطرف في إطار مكافحتها للتمييز العنصري، تلاحظ انعدام الحماية الكافية بالنسبة لفئات مستضعفة معينة، مثل غير المواطنين واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
23. En sus misiones a diversos países, el Sr. Kothari expresó su preocupación por la permanente discriminación con que se enfrentan, entre otros grupos, las minorías étnicas y religiosas, los pueblos indígenas, los grupos nómadas, los refugiados y los solicitantes de asilo. | UN | 23- وقد أعرب السيد كوثاري، خلال البعثات التي قام بها إلى العديد من البلدان، عن قلقه إزاء استمرار التمييز الذي تواجهه فئات عديدة من بينها الأقليات الإثنية والدينية والشعوب الأصلية وجماعات الرحل واللاجئين وملتمسي اللجوء. |
7. Aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial relativas a los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo (Canadá). | UN | 7-أن تنفذ توصيات لجنة القضاء على التمييز العنصري فيما يتعلق بالمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء (كندا). |
94.31 Establecer y ejecutar una amplia estrategia de integración para integrar a los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo desde el primer momento (Polonia); | UN | 94-31- أن تضع وتنفذ استراتيجية شاملة لإدماج المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء منذ مرحلة مبكرة (بولندا)؛ |
7. La xenofobia contra los extranjeros, los migrantes, los refugiados y los solicitantes de asilo es una tendencia previsible en muchas partes del mundo cuando empeora la situación económica, y este fenómeno debe ser abordado decididamente por todas las partes. | UN | 7- وكره الأجانب والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء اتجاه يمكن التنبؤ به في العديد من أصقاع العالم عندما تتدهور الأوضاع الاقتصادية، وهو منحى ينبغي أن تتصدى له جميع الأطراف الفاعِلة تصدياً حذراً. |
g) Disfrute de los derechos humanos por los apátridas, los refugiados y los solicitantes de asilo, sin ningún tipo de discriminación. | UN | (ز) تمتع عديمي الجنسية واللاجئين وملتمسي اللجوء بحقوق الإنسان دون تمييز. |
:: Se presta apoyo directo a los desplazados internos, los refugiados y los solicitantes de asilo para encontrar soluciones duraderas (repatriación o regreso, integración local o reasentamiento) | UN | :: تقديم دعم مباشر لتحقيق حلول دائمة (الإعادة إلى الوطن/العودة، والإدماج المحلي/إعادة التوطين) لفائدة المشردين داخليا واللاجئين وملتمسي اللجوء |
Protección de los derechos de los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo | UN | حماية حقوق المهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء |
Preocupada también por el incremento del racismo, la discriminación racial, la xenofobia y la intolerancia conexa, que afecta en general a los que no son ciudadanos y en particular a los refugiados y solicitantes de asilo, | UN | وإذ تشعر بالقلق أيضاً لتزايد حدوث حالات العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والتي تؤثر على غير المواطنين بشكل عام، واللاجئين وملتمسي اللجوء بشكل خاص، |