Asimismo, las vías de paz siria y libanesa deben ser un elemento permanente en el programa del Cuarteto. | UN | كما ينبغي لمساري السلام السوري واللبناني أن يشغلا موقعا دائما في جدول أعمال تلك المجموعة. |
Tienen que producirse avances tangibles en las vías siria y libanesa. | UN | ولا بـــــد من تقدم ملحوظ على المسار السوري واللبناني. |
Había muchas esperanzas de que a esto seguirían progresos en las vías siria y libanesa con Israel, a fin de lograr una paz amplia e iniciar el proceso de reconstrucción y desarrollo económicos en la región en su conjunto. | UN | وكان اﻷمل كبيرا في أن يتبع ذلك تقدم على المسار السوري واللبناني مع إسرائيل بحيث تتحقق الشمولية وتبدأ عملية البناء الاقتصادي والتنموي في المنطقة بأسرها، ولكن هذا مع اﻷسف لم يتحقق حتى اﻵن. |
Actualmente se está tratando de lograr un progreso similar en el proceso de paz en lo relacionado con Siria y el Líbano. | UN | وتشهد مسيرة السلام حاليا محاولات ﻹحراز تقدم مماثل على المسارين السوري واللبناني للمفاوضات. |
Los pueblos palestino y libanés son objeto del terrorismo de Estado. | UN | وكان الشعبان الفلسطيني واللبناني هدفاً لإرهاب الدولة. |
Aunque este proceso aún no ha logrado su objetivo definitivo, todavía existe la posibilidad de promoverlo, especialmente en las vías libanesa y siria. | UN | وإن كانت هذه العملية لم تصل بعد إلى هدفها النهائي، فإن الفرصة ما زالت مهيأة لدفعها وخاصة على المسارين السوري واللبناني. |
De hecho, el estancamiento de las vías siria y libanesa del proceso constituye una amenaza para la seguridad de todos. | UN | والواقع أن الركــود الحاصــل على المسارين السوري واللبناني للعملية يعرض أمن الجميع للخطر. |
El Gobierno de Israel ha demostrado la misma falta manifiesta de compromiso con el proceso de paz respecto a las vertientes siria y libanesa de las negociaciones. | UN | لقــد أبــدت حكومــة إسرائيــل نفس عدم الالتزام الواضح بعملية السلام بالنسبة للمسارين السوري واللبناني من المفاوضات. |
En este contexto, Kuwait recalca que se debe reconocer el vínculo orgánico existente entre las vías siria y libanesa a fin de establecer una paz justa y duradera. | UN | ومن هـذا المنطلق، تؤكد الكويت تلازم المسارين الســوري واللبناني إذا ما أريد للسلام العادل والدائم أن يتحقق. |
Una solución amplia para el Oriente Medio debe incluir, necesariamente, las cuestiones siria y libanesa. | UN | ولا بد أن يتضمن أي حل شامل لقضية الشرق الأوسط بالضرورة المسارين السوري واللبناني. |
Las vías de negociación siria y libanesa no son menos importantes que la palestina. | UN | إن المسارين السوري واللبناني لا يقلان أهمية عن المسار الفلسطيني. |
Las vías siria y libanesa deben reactivarse para que pueda conseguirse un entorno pacífico, estable y próspero para todos los pueblos del Oriente Medio. | UN | ويجب تنشيط المسارين السوري واللبناني حتى تتسنى تهيئة بيئة مستقرة ومزدهرة لجميع شعوب الشرق الأوسط. |
En particular, Sudáfrica ha adoptado una actitud firme en el proceso de paz del Oriente Medio, incluidas las vías de negociación con Siria y el Líbano. | UN | وقد اتخذت جنوب أفريقيا بشكل خاص مواقف ثابتة من عملية السلام في الشرق الأوسط، بما في ذلك المسارين السوري واللبناني. |
Cualquier arreglo será parcial si no se progresa en todos los sentidos, incluso en lo que respecta a Siria y el Líbano. | UN | وستكون أية تسوية غير كاملة ما لم يُحرز تقدم على جميع المسارات، بما فيها المساران السوري واللبناني. |
Turquía realiza también todo esfuerzo posible por promover las vías de negociación con Siria y el Líbano. | UN | كما تبذل تركيا كل جهد ممكن للإسهام في دفع المسارين السوري واللبناني. |
Respaldar los esfuerzos del pueblo sirio, palestino y libanés para liberar sus territorios ocupados; | UN | 1 - دعم جهود الشعب السوري والفلسطيني واللبناني في تحرير أراضيهم المحتلة. |
El proyecto de resolución también se refiere al proceso de paz iniciado con la convocación de la Conferencia de Paz en Madrid, con la esperanza de que se logren progresos concretos en las negociaciones que tienen lugar dentro del marco de ese proceso en los ámbitos sirio y libanés. | UN | ويشير مشروع القرار أيضا الى عملية السلام التي بدأت بانعقاد مؤتمر مدريد بأمل تحقيق تقدم ملموس على المسارين السوري واللبناني في هذه المفاوضات. |
La UE y el CCG reafirmaron la importancia de los expedientes sirio y libanés para el logro de un acuerdo de paz global en el Oriente Medio. | UN | وأعاد مجلس التعاون والاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المسارين السوري واللبناني في التوصل إلى تسوية سلمية وشاملة في الشرق الأوسط. |
Esperamos con interés los ulteriores progresos en el proceso de paz y en los esfuerzos que se están realizando en las vías libanesa y siria de las negociaciones de paz. | UN | إننا نتطلع إلى المزيد من اﻹنجازات المرتقبة في مسيرة السلام، ونتوق إلى إحراز تقدم ملموس في المحاولات التي تجري حاليا في المسارين السوري واللبناني للمفاوضات. |
Hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que tomen las medidas necesarias a fin de acelerar las negociaciones con el Líbano y Siria. | UN | ونناشد كل اﻷطراف المعنية أن تتخذ الخطوات الضرورية لتشجيع المفاوضات على المسارين السوري واللبناني. |
Se pidieron aclaraciones adicionales sobre el motivo por el que en el informe no se mencionaban las vías de negociación sirias y libanesas. | UN | وطُلب المزيد من الإيضاح عن لماذا لا توجد أي إشارة عن مساري السلام السوري واللبناني في التقرير. |
Esperamos que estos acuerdos representen los primeros pasos hacia la distensión en el proceso de paz en los ámbitos tanto sirio como libanés y sean señal del principio de la solución de la cuestión de Palestina. | UN | ونأمل أن تكون تلك خطوة أولى للانفراج فـــي مسيـرة السلام على المسارين السوري واللبناني وبدايــة لحل القضية الفلسطينية. |
Ya es hora de reactivar la vía de negociación siria y la libanesa, a fin de lograr una paz global basada en el principio de tierra por paz y en las negociaciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وقد حان الوقت ﻹنعاش المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى سلام شامل يرتكز على مبدأ اﻷرض مقابل السلام، وعلى قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة. |
Israel ha actuado con gran moderación frente a estas provocaciones constantes y violentas en tanto que Hezbolá ha puesto deliberadamente en peligro a comunidades de civiles tanto del lado israelí como del lado libanés de la Línea Azul. | UN | وقد مارست إسرائيل ضبط النفس إلى حد كبير في مواجهة هذه الاستفزازات الجارية والعنيفة بينما عرَّض حزب الله عن وعي المجتمعات المدنية للخطر على الجانبين الإسرائيلي واللبناني للخط الأزرق. |
La Unión Europea también considera importante que se reabran a la mayor brevedad posible las vías de negociación con la República Árabe Siria y con el Líbano a fin de lograr una solución general del conflicto entre todas las partes. | UN | وهو يولي أهمية أيضا للتبكير بتنشيط المسارين السوري واللبناني بغية التوصل إلى تسوية شاملة بين جميع اﻷطراف في النزاع. |