En esa nota se señalaba en particular la labor del Comité Administrativo de Coordinación, el Comité Permanente entre Organismos, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وأثار ذلك اهتماماً خاصاً بعمل لجنة التنسيق الإدارية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، واللجنة التنفيذية للسلم والأمن واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Al fusionarse, en 1998, el Comité Permanente y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, se aliviaron algunas de las preocupaciones que planteaba superposición y la duplicación de los mandatos. | UN | وقد أدى دمج أمانتي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية في عام 1998، إلى التخفيف من بعض الشواغل المتعلقة بالتداخل بين ولايتيهما وازدواجية عملهما. |
Las perspectivas de género se consideran también en el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. IV. Incorporación de las perspectivas de género | UN | كما أدرجت المنظورات الجنسانية أيضا في أعمال اللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، واللجنة التنفيذية للسلم والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Junto con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, la Oficina trata de integrar plenamente el aspecto de los derechos humanos en el marco de la asistencia para el desarrollo ofrecida a los Estados Miembros. | UN | كما تعمل مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على إدماج حقوق الإنسان بصورة كاملة في المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الدول الأعضاء. |
2 El Grupo de Trabajo está formado por representantes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | (2) يتألف الفريق العامل من ممثلين عن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
En sexto lugar, el PNUD contribuyó al Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | سادسا، ساهم البرنامج في الفريق العامل المشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الحالات الانتقالية. |
El equipo de tareas sobre la financiación para la transición del GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios está haciendo una importante y coherente contribución al proceso de la Red Internacional sobre Conflicto y Fragilidad en nombre de las Naciones Unidas. | UN | وتقدم فرقة عمل معنية بتمويل المراحل الانتقالية مشتركة بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية إسهاما قويا ومتماسكا باسم الأمم المتحدة في عملية الشبكة الدولية. |
El PMA copreside junto con el PNUD el Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición, del GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ويشترك البرنامج مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في رئاسة الفريق العامل المشترك المعني بقضايا الانتقال التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Tomamos nota con interés de la intención del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de elaborar y ejecutar, en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, un plan destinado a fortalecer a nivel nacional las medidas de las Naciones Unidas relacionadas con los derechos humanos. | UN | وننوه مع الاهتمام باعتزام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان إعداد خطة لتعزيز أعمال الأمم المتحدة ذات الصلة بحقوق الإنسان على الصعيد القطري، وذلك بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
El GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios establecieron un Grupo de Trabajo conjunto sobre el Afganistán para que orientara las actividades operacionales que realizará en el país un equipo de tareas integrado para las misiones. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية معني بأفغانستان لتوجيه استجابة الأمم المتحدة العملياتية في أفغانستان في إطار فرقة العمل المتكاملة التابعة للبعثة. |
El Alto Comisionado de las Naciones Unidas, en atención a una solicitud mía y en cooperación con el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios, está preparando un plan de acción conjunto a fin de mejorar la actuación de las Naciones Unidas a nivel de país en la esfera de los derechos humanos. | UN | وبناء على طلبي، قام المفوض السامي لحقوق الإنسان، متعاونا مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بإعداد خطة عمل مشتركة لتعزيز حقوق الإنسان المتصلة بالإجراءات التي تضطلع بها الأمم المتحدة على الصعيد القطري. |
Hoy en día la elaboración de una respuesta del sistema incumbe a todas las partes interesadas que participan en el Comité Ejecutivo sobre la Paz y la Seguridad y otros mecanismos, como las reuniones conjuntas del Comité Ejecutivo sobre la Paz y la Seguridad, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وتشمل الآن عملية وضع استجابة على نطاق المنظومة جميع الأطراف المعنية العاملة من خلال اللجنة التنفيذية للسلام والأمن وآليات من قبيل الاجتماعات المشتركة بين تلك اللجنة، ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
El Grupo de Trabajo sobre los problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios está trabajando activamente en la adopción de medidas para promover y apoyar un enfoque integrado a las cuestiones de la transición en todo el sistema, con especial hincapié en instrumentos como la evaluación de las necesidades después de un conflicto. | UN | وينكب حاليا الفريق العامل المعني بالمسائل الانتقالية والمشترك بين مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية على اتخاذ تدابير لتعزيز ودعم نهج متكامل إزاء مسائل المرحلة الانتقالية عبر المنظومة، بما في ذلك وسائـــل مثـــل عمليات تقييم الاحتياجات لمرحلة ما بعد انتهاء الصراع. |
Si bien somos conscientes de que hay que hacer más en lo tocante a la transición, la Unión Europea aplaude la labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | وعلى الرغم من أننا ندرك أن هناك الكثير مما ينبغي عمله، فعندما يتعلق الأمر بالانتقال، يرحب الاتحاد الأوروبي بعمل الفريق العامل المشترك المعني بقضايا الانتقال التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Uno de esos grupos, el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, fue establecido en mayo de 2002 por el Comité Permanente entre Organismos y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | 16 - وفي أيار/مايو 2002، أنشأت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية إحدى هذه الفرق، وهي فرقة العمل التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات(). |
En el último año se puso en marcha y se amplió considerablemente la iniciativa de la medida 2 del Secretario General, desarrollada por el ACNUDH, el GNUD y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | 49 - وقد شهد العام الماضي مبادرة الإجراء 2 التي أطلقها الأمين العام ونموها بعد ذلك، وهي مبادرة قامت المفوضية بتطويرها بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Entre los principales vehículos para esa cooperación figuran: la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y sus tres pilares, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Comité de Alto Nivel sobre Programas y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión; el Comité Ejecutivo de Asuntos Económicos y Sociales, y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ومن بين وسائل التعاون الرئيسية: مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق، بما في ذلك أركانه الثلاثة وهي مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى؛ واللجنة التنفيذية للشؤون الاقتصادية والاجتماعية؛ واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
Aunque el Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios están más impulsados por la demanda en sus programas respectivos respecto de los desafíos políticos y humanitarios de actualidad, ambos distribuyen los programas y documentos de antecedentes para observaciones antes de las reuniones. | UN | ورغم أن اللجنة التنفيذية للسلام والأمن واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية يحركهما الطلب بدرجة أكبر في تحديد جداول أعمالهما بشأن التحديات السياسية والإنسانية الراهنة، فإنهما ينشران جداول الأعمال ووثائق المعلومات الأساسية للتعليق عليها قبل عقد الاجتماعات. |
La Unión Europea, que considera que queda aún mucho por hacer, acoge con satisfacción los trabajos realizados por el Grupo de Trabajo mixto sobre problemas en la transición del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios. | UN | ومن رأي الاتحاد الأوروبي أنه ما زال يتعيّن عليه أن ينهض بالكثير، ومع هذا فإنه يرحّب بالأعمال المضطلع بها من جانب الفريق العامل المشترك المعني بقضايا الانتقال والتابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية. |
participación en el Grupo de trabajo sobre cuestiones de transición del UNDG/Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios (ECHA), que examinó la transición después de conflictos en situaciones en que pueden coexistir operaciones humanitarias, de reconstrucción, de recuperación, de desarrollo y de mantenimiento de la paz; | UN | المشاركة في الفريق العامل المشترك بين فريق الأمم المتحدة للتنمية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية المعني بالقضايا الانتقالية الذي درس قضايا الانتقال بعد النزاعات في الأوضاع التي تتزامن فيها عمليات إنسانية وإعمارية وإنعاشية وإنمائية؛ |
GNUD y Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios | UN | مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية |
El Representante Especial informó sistemáticamente al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad y al Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios sobre las visitas a países y otras actividades. | UN | ويقدم الممثل الخاص تقارير منتظمة إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن، واللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية بشأن الزيارات القطرية والمبادرات الأخرى. |