En tercer lugar, es crucial que exista una estrecha coordinación entre el Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | ثالثا، إن التنسيق القوي بين اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أمر حاسم. |
Cabe mencionar especialmente las actividades llevadas a cabo por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وتستحق جهود مكتب منسق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إشادة خاصة في هذا الصدد. |
17. El Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos deberían considerar que su labor principal es asegurar que los conocimientos técnicos y la experiencia surgidos de ese proceso se aplicaran a otras regiones también. | UN | ٧١ - وتابعت حديثها قائلة إن ادارة الشؤون الانسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات عليهما اعتبار أن مهمتهما اﻷساسية هي ضمان تطبيق الخبرة والتجارب الناجمة عن هذه العملية في مناطق أخرى كذلك. |
Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة اﻹنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة اﻹنجابية. |
Felicitamos al Coordinador del Socorro de Emergencia y al Comité Permanente entre Organismos por los esfuerzos que han hecho para hacer progresar rápidamente el enfoque de los sectores especializados. | UN | ونهنئ منسق الإغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بما بذلاه من جهود لتعزيز نهج المجموعات. |
La Dependencia de Apoyo entre Organismos también vigila la aplicación de las recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo entre Organismos y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وتقوم وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات أيضا بمتابعة تنفيذ التوصيات التي يعتمدها كل من الفريق العامل المشترك بين الوكالات واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Nos complace que el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos hayan dado un primer paso al ocuparse de cuestiones tan difíciles como las personas desplazadas, la rehabilitación de los niños soldados y la remoción de minas. | UN | ويسرنا أن إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات قد بدأتا في معالجة قضايا صعبة مثل قضايا المشردين، وإعادة تأهيل اﻷطفال المجندين، وإزالة اﻷلغام. |
El Departamento y el Comité Permanente entre Organismos comparten la opinión del Administrador del PNUD de que sólo se debe designar un coordinador de actividades humanitarias en casos excepcionales. | UN | وتتفق إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في رأيه القائل بأنه ينبغي ألا يجري تعيين منسق مستقل للشؤون اﻹنسانية إلا في ظروف استثنائية للغاية. |
El ACNUR también participa activamente en consultas interinstitucionales paralelas auspiciadas por el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وتشترك المفوضية أيضا بنشاط في المشاورات الموازية التي تجري بين الوكالات برعاية إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El papel del Coordinador del Socorro de Emergencia y el Comité Permanente entre Organismos para asegurar que las operaciones de socorro sean más eficaces en función de los costos y oportunas es crítico para el logro de este objetivo. | UN | وإن دور منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في تحقيق قدر أكبر من الفعالية فيما يتعلق بالتكلفة وحُسن التوقيت في عمليات المساعدة دور حاسم في تحقيق هذا الهدف. |
Por último, pidió que hubiese una relación más clara entre el Coordinador del Socorro de Emergencia, el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos. | UN | وأخيراً، دعا إلى وضوح أكبر في العلاقة بين منسق إغاثة الطوارئ، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El Coordinador del Socorro de Emergencia y el Comité Permanente entre Organismos quizá puedan participar en la organización de esas actividades coordinadas. | UN | وربما يمكن لمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن يؤديا دورا في تنظيم إجراء منسق من هذا القبيل. |
La fusión de las secretarías del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y el Comité Permanente entre Organismos en el seno de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha disipado las preocupaciones relativas a la superposición de mandatos y la duplicación entre esos mecanismos. | UN | وأدى دمج أمانتي مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية إلى تخفيف حدة الشواغل المتعلقة بالتداخل في الولايتين وازدواجية هاتين اﻵليتين. |
Resultados obtenidos y el Comité Permanente entre Organismos | UN | 7 - الدروس المستفادة واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Como se recomendó en el párrafo 47, la OCAH y el Comité Permanente entre Organismos tienen que asumir su responsabilidad respecto de este punto. | UN | وكما جاء في التوصية الواردة في الفقرة 47، ينبغي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات الاضطلاع بمسؤوليتهما عن تناول هذه النقطة. |
Recordó que el FNUAP participaba en las actividades del CEAH y del Comité Permanente entre Organismos de la OCAH y que su función era promover y defender la atención de la salud genésica, incluida la provisión de botiquines de salud genésica en situaciones de emergencia. | UN | وأشارت إلى أن الصندوق يشارك في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأن دوره يتمثل في تعزيز رعاية الصحة الإنجابية والدعوة إليها، بما في ذلك توفير مجموعات من أدوات الصحة الإنجابية. |
El Programa participa periódicamente en reuniones del Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y del Comité Permanente entre Organismos. | UN | ويشارك موئل الأمم المتحدة بصفة منتظمة في اجتماعات كل من اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
Invitamos al Departamento y al Comité Permanente entre Organismos a reestablecer la prioridad que, a nuestro juicio, estas áreas deben mantener en los planes y acciones. | UN | إننا ندعـو ادارة الشؤون الانسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى أن تعيدا اﻷولوية التي يجب في رأينـا أن تبقى لهذين المجالين في خططهما وأعمالهما. |
Comité Ejecutivo de Asuntos Humanitarios y Comité Permanente entre Organismos | UN | اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات |
Es esencial la cooperación con el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Comité Interinstitucional Permanente de Asuntos Humanitarios. | UN | ولا بد له من التعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات. |
El ACNUR prosiguió sus esfuerzos para reducirla, tanto en el marco del proceso Brookings como del Comité Permanente entre Organismos. | UN | وواصلت المفوضية بذل جهودها لسد هذه الثغرة في إطار عملية بروكينغز واللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على حد سواء. |