"واللجنة على ثقة من أنه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Comisión confía en que
        
    • la Comisión Consultiva confía en que
        
    la Comisión confía en que se administrarán cuidadosamente los fondos teniendo debidamente en cuenta la necesidad de hacer economías. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم إدارة اﻷموال بدقة مع مراعاة الحاجة إلى الاقتصاد.
    la Comisión confía en que, si se mantiene y sigue madurando la política de cooperación y apertura, podrán resolverse rápidamente incluso las más difíciles de las cuestiones pendientes en la esfera de las actividades relacionadas con misiles. UN واللجنة على ثقة من أنه إذا استمرت سياسة التعاون والانفتاح وسُمح لها بالوصول الى غايتها، سيكون من الممكن أن تُحل بسرعة المسائل المعلقة المتبقية في مجال القذائف، بما في ذلك أكثرها صعوبة.
    la Comisión confía en que los recursos de la UNOPS se seguirán administrando de manera compatible con su condición de entidad autofinanciada. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري الاستمرار في إدارة موارد المكتب بصورة تتمشى مع مركزه ككيان ذاتي التمويل.
    la Comisión confía en que se elaborarán medidas concretas para encarar la capacitación del personal en la presupuestación basada en los resultados. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم اتخاذ تدابير محددة لمعالجة مسألة تدريب الموظفين على الميزنة على أساس النتائج.
    la Comisión Consultiva confía en que no haya duplicación en sus programas de trabajo y pide que en el informe de actuación para el actual período de mandato se brinde información adicional. UN واللجنة على ثقة من أنه ليس ثمة إزدواجية في برامج عملهم، وتطلب تقديم معلومات اضافية في تقرير اﻷداء عن فترة الولاية الحالية.
    la Comisión Consultiva confía en que se considerará la posibilidad de extender la utilización de las terminales INMARSAT a otras operaciones, según las necesidades. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم إيلاء اعتبار لوزع محطات " إنمارسات " الطرفية على العمليات اﻷخرى حسب الاقتضاء.
    la Comisión confía en que esta cuestión se esclarecerá en las descripciones de las futuras propuestas presupuestarias. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم توضيح هذه المسألة في سرد الميزانيات البرنامجية المقترحة مستقبلا.
    la Comisión confía en que las circunstancias que condujeron a esa situación hayan sido investigadas a fondo, y que se hayan adoptado las medidas pertinentes. UN واللجنة على ثقة من أنه تم التحقيق بشكل كامل في الظروف التي أدت إلى هذا الوضع واتخاذ الإجراءات المناسبة.
    la Comisión confía en que, en el futuro, se brindará información precisa sobre la ejecución o el cumplimiento de todas las recomendaciones de la Comisión Consultiva que la Asamblea General haya hecho suyas. UN واللجنة على ثقة من أنه ستقدم، في المستقبل، معلومات محددة بشأن تنفيذ كافة توصيات اللجنة الاستشارية، التي أيدتها الجمعية العامة، وكذلك بشأن الامتثال لهذه التوصيات.
    la Comisión confía en que los retrasos se eliminarán en el plazo previsto; si surgen problemas, el Secretario General debería presentar un informe a la Asamblea General con las soluciones propuestas. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم الانتهاء من الأعمال المتأخرة في الإطار الزمني المتوخى؛ وإذا ما نشأت مشاكل، يجب على الأمين العام إبلاغها إلى الجمعية العامة مع ما يقترحه من حلول لها.
    la Comisión confía en que haya una cooperación y coordinación estrechas con el ACNUDH y los relatores especiales de la Comisión de Derechos Humanos para evitar la posibilidad de una superposición de funciones y una duplicación de actividades y recursos. UN واللجنة على ثقة من أنه سيكون هناك تعاون وتنسيق وثيقان مع مكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان والمقررين الخاصين للجنة حقوق الإنسان على النحو الذي يتيح تجنب احتمالات تداخل المسؤوليات وازدواج الجهود والموارد.
    la Comisión confía en que en el futuro se procurará lograr una estructura más piramidal, especialmente en las categorías de P-3 y P-2. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري مستقبلا بذل جهود لإقامة هيكل أكثر شبها بالبناء الهرمي، ولا سيما في الرتبتين ف - 2 وف - 3.
    la Comisión confía en que, tras celebrar consultas con la comunidad de donantes, se formulen mecanismos uniformes de presentación de información que permitan racionalizar el proceso y la frecuencia de presentación de informes, lo que disminuiría el volumen de trabajo y los gastos conexos. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم وضع آليات موحدة للإبلاغ بالتشاور مع دوائر المانحين بغية تبسيط عملية الإبلاغ وترشيد وتيرة تقديم التقارير، مما يقلل ما تنطوي عليه من عبء للعمل ومن تكاليف.
    la Comisión confía en que, tras celebrar consultas con la comunidad de donantes, se formulen mecanismos uniformes de presentación de información que permitan racionalizar el proceso y la frecuencia de presentación de informes, lo que disminuiría el volumen de trabajo y los gastos conexos. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم وضع آليات موحدة للإبلاغ بالتشاور مع دوائر المانحين بغية تبسيط عملية الإبلاغ وترشيد وتيرة تقديم التقارير، مما يقلل ما تنطوي عليه من عبء للعمل ومن تكاليف.
    la Comisión confía en que la presentación en este sentido se mejorará y que, en el futuro, en los proyectos de presupuesto se incluirá información sobre la eficacia de la inversión hecha por la Organización en trabajos de supervisión y evaluación. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري تحسين العرض ومن أن بيانات الميزانية مستقبلا ستتضمن معلومات عن مدى فعالية استثمارات المنظمة في مجالي الرصد والتقييم.
    la Comisión confía en que se harán esfuerzos para encarar el problema de la proliferación de puestos de categoría superior y evitar toda posibilidad de superposición de sus responsabilidades funcionales. UN واللجنة على ثقة من أنه سيتم بذل جهود لمعالجة مسألة تضاعف عدد وظائف في المناصب العليا ومنع أي احتمال لحدوث تداخل في مسؤولياتهم الوظيفية.
    la Comisión confía en que se desplieguen esfuerzos en el futuro por lograr una estructura de personal que se asemeje más a una pirámide, especialmente en las categorías P-3 y P-2. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري مستقبلا بذل جهود لإقامة هيكل أكثر شبها بالبناء الهرمي، ولا سيما في الرتبتين ف-2 و ف-3. التعليقات والتوصيات الأخرى
    la Comisión confía en que las recomendaciones de la Junta dirigidas a la administración de la Misión y sus contrapartes en la Secretaría se señalen a la atención de los más altos funcionarios de la administración, a fin de velar por la aplicación de un enfoque eficiente, eficaz y financieramente bien fundado a la gestión general de la UNMIS. UN واللجنة على ثقة من أنه سيوجَّه انتباه الإدارة على أعلى مستوياتها إلى توصيات المجلس الموجهة إلى إدارة البعثة ونظيراتها في الأمانة العامة، من أجل كفالة اتباع نهج يتسم بالكفاءة والفعالية والسلامة المالية في الإدارة العامة للبعثة.
    la Comisión Consultiva confía en que la cuestión se seguirá tratando diligentemente y que se establecerán controles estrictos para prevenir la futura utilización inapropiada de los fondos destinados a personal temporario general. UN واللجنة على ثقة من أنه ستتم متابعة هذه المسألة بنشاط ووضع ضوابط صارمة لمنع إساءة استخدام أموال المساعدة المؤقتة العامة مستقبلا.
    la Comisión Consultiva confía en que se procurará asegurar que en el nuevo contrato de servicios de comedores se tengan en cuenta las circunstancias que puedan suscitar las renovaciones relativas al plan maestro de mejoras de infraestructura, como una mayor capacidad de prestar servicios a un mayor número de clientes, asegurando precios razonables y servicios de comidas de gran calidad. UN واللجنة على ثقة من أنه سيجري الاهتمام بكفالة أن يراعي عقد الإطعام الجديد الظروف التي قد تنشأ عن أعمال التجديد فيما يتصل بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، بما في ذلك زيادة القدرة على تقديم الخدمات لمزيد من الزبائن، مع كفالة أعلى جودة بأفضل سعر وتوفير خدمات إطعام عالية الجودة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus