"واللقاءات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • y reuniones
        
    • y encuentros
        
    • y actos
        
    • y las reuniones
        
    • y las entrevistas
        
    • y eventos
        
    • asambleas
        
    • de reuniones
        
    • entrevistas y
        
    • y en reuniones
        
    • y conferencias
        
    • y los encuentros
        
    • encuentros informales
        
    El propósito de estas visitas y reuniones era que la secretaría y los consultores del Grupo obtuvieran información que ayudara al Grupo a: UN وكان الغرض من هذه الزيارات واللقاءات هو تمكين الأمانة والخبراء الاستشاريين من الحصول على معلومات تساعد الفريق فيما يلي:
    Qatar también ha participado en numerosos Juegos y reuniones Olímpicos. UN وهي تنظـر إلى مواصلة مسيرتها في استضافة البطولات واللقاءات الأولمبية.
    Se han celebrado diversos cursos prácticos y encuentros de reflexión con varias partes UN تم عقد عدد من ورش العمل واللقاءات التفاكرية بواسطة بعض الواجهات
    Además “Juego limpio” ha organizado con éxito diversas conferencias y actos para mejorar la imagen de la mujer en los círculos empresariales y públicos de Irlanda del Norte. UN وباﻹضافة الى هذا استضافت اﻹنصاف ذاتها كثيرا من المؤتمرات الناجحة واللقاءات الرامية الى تحسين صورة المرأة في اﻷعمال وفي الحياة العامة في أيرلندا الشمالية.
    La garantía de las comunicaciones y las reuniones oficiales entre representantes de las partes en conflicto y la garantía de su seguridad; UN - تأمين الاتصالات واللقاءات الرسمية بين ممثلي الطرفين المتنازعين وأمنهم؛
    Las reuniones y las entrevistas también permitieron que la Comisión recabara otras pruebas documentales, como fotografías, grabaciones sonoras y vídeos. UN وقد أتاحت هذه الاجتماعات واللقاءات للجنة أيضاً جمع أدلة وثائقية أخرى، بما في ذلك صور فوتوغرافية، وتسجيلات سمعية ومرئية.
    La ONUB también ha puesto en marcha una campaña pública nacional de sensibilización contra la violencia sexual a través de seminarios y reuniones públicas. UN وشرعت العملية أيضا في تنفيذ حملة على نطاق البلد للتوعية الجماهيرية لمحاربة العنف الجنسي من خلال الحلقات الدراسية واللقاءات الجماهيرية.
    Además, el Movimiento Ettajdid organizó una serie de conferencias y reuniones en espacios públicos, sin obstáculo alguno. UN وعلاوة على ذلك، نظمت حركة التجديد سلسلة من المؤتمرات واللقاءات في الساحات العامة، من دون عوائق.
    Seminarios y reuniones: A nivel nacional, SMA organizó varios seminarios. UN الحلقات الدراسية واللقاءات على الصعيد الوطني، نظم الكشافة عددا من الحلقات الدراسية.
    miembros del personal contactados mediante asambleas, sesiones en pequeños grupos y reuniones individuales UN موظفا جرت توعيتهم من خلال عقد الاجتماعات بأسلوب اللقاءات المفتوحة والاجتماع مع مجموعات مصغرة واللقاءات الفردية
    Asimismo, observa que sigue habiendo contactos, intercambios de correspondencia y reuniones formales entre el Gobierno y el Grupo de Trabajo. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن الاتصالات وتبادل المراسلات واللقاءات الرسمية بين الحكومة والفريق العامل لا تزال جارية.
    La estrategia se formuló mediante una serie de consultas y reuniones locales celebradas a partir de 2008. UN وقد تمّ تطوير هذه الاستراتيجية عبر سلسلة من المشاورات واللقاءات المحلّية منذ العام 2008.
    Visitas y encuentros sobre el terreno, charlas y entrevistas, seminarios y documentales UN تغطية الزيارات الميدانية واللقاءات والمقابلات والمناورات والندوات ومواد فيلمية وثائقية
    Aunque las mujeres gabonesas han estado presentes con regularidad en las instituciones y encuentros internacionales, esa representación sigue siendo escasa en relación con la de los hombres. UN على الرغم من الوجود المنتظم للمرأة في المؤسسات واللقاءات الدولية، فما زال العدد ضعيفا بالنسبة للرجل.
    Los Ministros se comprometieron, por otra parte, a trabajar decididamente con objeto de desarrollar los intercambios comerciales mediante la celebración de ferias y encuentros económicos, y a fortalecer los vínculos culturales. UN ويتعهد الوزراء من جهة أخرى بالعمل بحزم لتنمية المبادلات في إطار المعارض واللقاءات الاقتصادية، وبالعمل على تعزيز الروابط الثقافية.
    Acogiendo con beneplácito todas las gestiones encaminadas a promover los contactos y actos bicomunales, incluso por parte de las Naciones Unidas, e instando a las dos partes a que promuevan nuevos contactos bicomunales y a que eliminen todos los obstáculos que puedan dificultarlos, UN وإذ يرحب بكافة الجهود الرامية إلى تشجيع الاتصالات واللقاءات بين الطائفتين، بما في ذلك الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة، ويحث الجانبين على العمل على زيادة الاتصالات بين الطائفتين وتذليل أي عوائق أمام قيام هذه الاتصالات،
    El Consejo examinó los acontecimientos ocurridos en el proceso de paz en el Oriente Medio y las reuniones que se habían realizado recientemente entre las partes interesadas, y expresó la esperanza de que se renovara la dinámica de avance del proceso de paz. UN استعرض المجلس الوزاري تطورات العملية السلمية في الشرق اﻷوسط، واللقاءات التي تمت بين اﻷطراف المعنية في اﻵونة اﻷخيرة أملا أن يؤدي ذلك إلى استعادة الزخم اﻹيجابي المنشود للعملية السلمية.
    Los participantes han apreciado y alentado las iniciativas en curso en el marco de un diálogo interno y las entrevistas con la diáspora burundiana. UN ٣ - وأعرب المشتركون عن تقديرهم وتشجيعهم للمبادرات الجارية في إطار الحوار الداخلي واللقاءات مع البورونديين في الشتات.
    Sin embargo, los parlamentarios participantes en las Conferencias y eventos conexos en general apoyan la Ronda de Doha siempre que armonicen las numerosas inquietudes de sus miembros. UN غير أن البرلمانيين المشاركين في المؤتمرات واللقاءات ذات الصلة يؤيدون بصفة عامة جولة الدوحة شريطة أن تُزيل الكثير من الشواغل لدى جهاتها التأسيسية.
    La Ombudsman sigue participando en las reuniones del personal de los departamentos y en las asambleas públicas. UN وتواصل أمينة المظالم مشاركته في اجتماعات الموظفين واللقاءات المفتوحة.
    Países como el mío vienen a este tipo de reuniones con grandes expectativas, pues deseamos hacer aportes, participar y formar parte del intercambio. UN إن بلدانا كبلدي تأتي إلى مثل هذه الاجتماعات واللقاءات حاملة آمالا عظيمة، لأننا نريد الإسهام والمشاركة والانخراط في الأخذ والعطاء.
    También ha manifestado esas inquietudes públicamente en entrevistas y conferencias de prensa. UN كما أعربت علنا عن قلقها من خلال المؤتمرات واللقاءات الصحفية.
    En ese sentido, las relaciones de trabajo entre la Oficina y la Misión se han basado en la integración de las iniciativas y la complementariedad en actividades como las misiones técnicas y la diplomacia itinerante en la región y en reuniones en Viena y otras capitales. UN وتأسست علاقة العمل بين المكتب والبعثة في هذا الصدد، استنادا إلى تكامل الجهود وتعاضد ما يقوم به المكتب من أنشطة، من قبيل ' الدبلوماسية المكوكية`، وما يرسله من بعثات فنية إلى المنطقة، واللقاءات التي ينظمها في فيينا وغيرها من العواصم.
    46. Los cursos de formación y los encuentros técnicos han servido para reafirmar el uso de métodos didácticos adaptados al tema de los derechos humanos, entre los que cabe citar, a modo de ejemplo, los siguientes: UN 46- ومن خلال الدورات التدريبية واللقاءات الفنية تم التأكيد على استخدام طرق وأساليب خاصة بموضوعات حقوق الإنسان منها على سبيل المثال لا الحصر:
    Las emisoras de radio y las agencias internacionales de noticias continúan utilizando ampliamente las transmisiones en directo que realiza la Televisión de las Naciones Unidas de las sesiones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General, así como de actividades del Secretario General, conferencias de prensa, encuentros informales con la prensa y diversas actividades especiales en la Sede de las Naciones Unidas. UN 44 - يتواصل استخدام المحطات التلفزيونية والشركات الدولية لتوزيع الأنباء التلفزيونية للتغطية الحية التي يوفرها تلفزيون الأمم المتحدة لجلسات مجلس الأمن والجمعية العامة، وأنشطة الأمين العام، والمؤتمرات الصحفية، واللقاءات مع الصحافة، ومجموعة متنوعة من المناسبات الخاصة التي تجري في مقر الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus